-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
-
新标点和合本
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
-
和合本2010(神版-简体)
他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
-
当代译本
他又用铜制造了十个盆,盆径一点八米,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
-
圣经新译本
他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
-
新標點和合本
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
-
當代譯本
他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
-
聖經新譯本
他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
-
呂振中譯本
他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆徑都是四肘;一個洗濯盆安在一個盆座上,十個盆座都是如此。
-
文理和合譯本
又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
-
文理委辦譯本
以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、約二百六十斗每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
-
New International Version
He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
-
New International Reader's Version
Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 240 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
-
English Standard Version
And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
-
New Living Translation
Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
-
Christian Standard Bible
Then he made ten bronze basins— each basin held 220 gallons and each was six feet wide— one basin for each of the ten water carts.
-
New American Standard Bible
And he made ten basins of bronze, each holding forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
-
New King James Version
Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
-
American Standard Version
And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he made 10 bronze basins— each basin holding 220 gallons and each was six feet wide— one basin for each of the 10 water carts.
-
King James Version
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths:[ and] every laver was four cubits:[ and] upon every one of the ten bases one laver.
-
New English Translation
He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
-
World English Bible
He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.