<< 列王纪上 7:45 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 当代译本
    盆、铲、碗。这些都是户兰用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
  • 圣经新译本
    锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 新標點和合本
    盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 當代譯本
    盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
  • 聖經新譯本
    鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
  • 呂振中譯本
    又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的,都是用磨亮的銅作的。
  • 文理和合譯本
    鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
  • 文理委辦譯本
    其鼎其鍫其盂、戶蘭為所羅門王所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、
  • New International Version
    the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
  • New International Reader's Version
    He made the pots, shovels and sprinkling bowls. Huram made all those objects for King Solomon for the Lord’ s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
  • English Standard Version
    Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
  • New Living Translation
    the ash buckets, the shovels, and the bowls. Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the LORD’s temple were made of burnished bronze.
  • New American Standard Bible
    and the buckets, the shovels, and the bowls; indeed, all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.
  • New King James Version
    the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.
  • American Standard Version
    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the Lord’s temple were made of burnished bronze.
  • King James Version
    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD,[ were of] bright brass.
  • New English Translation
    and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.
  • World English Bible
    the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished bronze.

交叉引用

  • 出埃及记 27:3
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。 (cunps)
  • 出埃及记 38:3
    他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。 (cunps)
  • 历代志下 4:16
    盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的, (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:21
    凡耶路撒冷和犹大的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。 (cunps)
  • 撒母耳记上 2:13-14
    这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。 (cunps)
  • 利未记 8:31
    摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子要吃的。’ (cunps)
  • 以西结书 46:20-24
    他对我说:“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。”他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。” (cunps)