<< 1 Kings 8 11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。
  • 圣经新译本
    因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
  • 聖經新譯本
    因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
  • 呂振中譯本
    因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • New International Version
    And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.

交叉引用

  • Ezekiel 44:4
    Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord, and I fell on my face.
  • Ezekiel 43:4-5
    And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.And the Spirit lifted me up and brought me into the inner courtyard; and behold, the glory of the Lord filled the house.
  • Leviticus 9:23
    And Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the Lord appeared to all the people.
  • 2 Corinthians 3 18
    But we all, with unveiled faces, looking as in a mirror at the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
  • 2 Corinthians 4 6
    For God, who said,“ Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  • Revelation 21:23
    And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.
  • Leviticus 9:6
    And Moses said,“ This is the thing which the Lord has commanded you to do, so that the glory of the Lord may appear to you.”
  • Acts 7:55
    But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;
  • John 1:14
    And the Word became flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Ezekiel 43:2
    and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone from His glory.
  • Revelation 21:11
    having the glory of God. Her brilliance was like a very valuable stone, like a stone of crystal clear jasper.