<< 1 Könige 8 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司和利未人将耶和华的约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司和利未人将耶和华的约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。
  • 当代译本
    祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。
  • 圣经新译本
    祭司和利未人把耶和华的约柜、会幕和会幕里的一切圣器具都运上来。
  • 新標點和合本
    祭司和利未人將耶和華的約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司和利未人將耶和華的約櫃請上來,又把會幕和會幕一切的聖器皿都帶上來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司和利未人將耶和華的約櫃請上來,又把會幕和會幕一切的聖器皿都帶上來。
  • 當代譯本
    祭司和利未人將約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器運上來。
  • 聖經新譯本
    祭司和利未人把耶和華的約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器具都運上來。
  • 呂振中譯本
    他們將永恆主的櫃和會棚以及帳棚中一切聖的器具都運上來,是祭司們和利未人們把這一切運上來的。
  • 文理和合譯本
    祭司利未人、舁耶和華匱、與會幕、及幕中聖器、
  • 文理委辦譯本
    祭司及利未族人、舁耶和華法匱、與會幕、及聖物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司與利未人、將主之匱及會幕、並幕中一切聖器、皆舁之上、
  • New International Version
    and they brought up the ark of the Lord and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
  • New International Reader's Version
    They brought up the ark of the Lord. They also brought up the tent of meeting and all the sacred things in the tent. The priests and Levites carried everything up.
  • English Standard Version
    And they brought up the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
  • New Living Translation
    The priests and Levites brought up the Ark of the Lord along with the special tent and all the sacred items that had been in it.
  • Christian Standard Bible
    The priests and the Levites brought the ark of the LORD, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent.
  • New American Standard Bible
    And they brought up the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy utensils which were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
  • New King James Version
    Then they brought up the ark of the Lord, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
  • American Standard Version
    And they brought up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priests and the Levites brought the ark of the Lord, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent.
  • King James Version
    And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that[ were] in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
  • New English Translation
    The priests and Levites carried the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy items in the tent.
  • World English Bible
    They brought up Yahweh’s ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent. The priests and the Levites brought these up.

交叉引用

  • 1 Könige 3 4
    The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar. (niv)
  • 2 Chronik 1 3
    and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness. (niv)
  • 2 Mose 40 2-2 Mose 40 33
    “ Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.“ Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.“ Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.Anoint the basin and its stand and consecrate them.“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.Bring his sons and dress them in tunics.Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”Moses did everything just as the Lord commanded him.So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the Lord commanded him.He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded him.Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtainand set out the bread on it before the Lord, as the Lord commanded him.He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacleand set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtainand burned fragrant incense on it, as the Lord commanded him.Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the Lord commanded Moses.Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work. (niv)