<< 列王纪上 8:57 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿耶和华—我们的上帝与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 新标点和合本
    愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿耶和华—我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 当代译本
    愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们,
  • 圣经新译本
    愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们的列祖同在一样。愿他不离弃我们,也不撇下我们。
  • 新標點和合本
    願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願耶和華-我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 當代譯本
    願我們的上帝耶和華與我們同在,就像與我們的祖先同在一樣。願祂永遠都不撇下我們,不丟棄我們,
  • 聖經新譯本
    願耶和華我們的神與我們同在,像與我們的列祖同在一樣。願他不離棄我們,也不撇下我們。
  • 呂振中譯本
    願永恆主我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們;
  • 文理和合譯本
    願我上帝耶和華偕我儕、如偕我列祖然、勿我離、勿我棄、
  • 文理委辦譯本
    願我上帝耶和華、眷祐乎我、毋遺棄我、與祐列祖無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願主我之天主、祐祐原文作偕下同我與祐我列祖無異、不離我、不棄我、
  • New International Version
    May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.
  • New International Reader's Version
    May the Lord our God be with us, just as he was with our people who lived long ago. May he never leave us. May he never desert us.
  • English Standard Version
    The Lord our God be with us, as he was with our fathers. May he not leave us or forsake us,
  • New Living Translation
    May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us.
  • Christian Standard Bible
    May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us
  • New American Standard Bible
    May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us nor forsake us,
  • New King James Version
    May the Lord our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us,
  • American Standard Version
    Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;
  • Holman Christian Standard Bible
    May the Lord our God be with us as He was with our ancestors. May He not abandon us or leave us
  • King James Version
    The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
  • New English Translation
    May the LORD our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.
  • World English Bible
    May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us;

交叉引用

  • 申命记 31:6
    你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华—你的上帝必与你同去;他必不撇下你,也不丢弃你。”
  • 约书亚记 1:5
    你一生的日子,必无人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。
  • 希伯来书 13:5
    不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为上帝曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
  • 申命记 31:8
    耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 约书亚记 1:9
    我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。”
  • 撒母耳记上 12:22
    耶和华必因他大名的缘故不撇弃他的子民,因为耶和华喜悦你们作他的子民。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 马太福音 1:23
    “必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“上帝与我们同在”。)
  • 历代志下 32:7-8
    “你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧惊慌,因为与我们同在的,比与他们同在的更大。与他们同在的是血肉之臂,但与我们同在的是耶和华—我们的上帝,他必帮助我们,为我们争战。”百姓因犹大王希西家的话就得到鼓励。
  • 以赛亚书 8:10
    任凭你们筹算什么,终必无效;不管你们讲定什么,总不成立;因为上帝与我们同在。
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 罗马书 8:31
    既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?上帝若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在,雅各的上帝是我们的避难所!
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在,雅各的上帝是我们的避难所!(细拉)
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。