<< 列王纪上 9:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们的子孙仍然留在那地,以色列人不能灭绝他们。于是所罗门征召他们作苦工的奴仆,直到今日。
  • 新标点和合本
    就是以色列人不能灭尽的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代作服劳役的奴仆,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代作服劳役的奴仆,直到今日。
  • 当代译本
    以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们服劳役,至今如此。
  • 新標點和合本
    就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代作服勞役的奴僕,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代作服勞役的奴僕,直到今日。
  • 當代譯本
    以色列人沒能滅絕這些外族人,所羅門讓他們服勞役,至今如此。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫仍然留在那地,以色列人不能滅絕他們。於是所羅門徵召他們作苦工的奴僕,直到今日。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫於他們過往之後在此地剩下來、以色列人不能盡行毁滅歸神的——這些人、所羅門都徵派下來、充作苦工奴隸;直到今日還是如此。
  • 文理和合譯本
    即以色列人不能盡滅者、所羅門徵其子孫服役、迄於今日、
  • New International Version
    Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land— whom the Israelites could not exterminate— to serve as slave labor, as it is to this day.
  • New International Reader's Version
    They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. Those people had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. But the Israelites hadn’t been able to kill all of them. Solomon forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel as slaves to this day.
  • English Standard Version
    their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel were unable to devote to destruction— these Solomon drafted to be slaves, and so they are to this day.
  • New Living Translation
    These were descendants of the nations whom the people of Israel had not completely destroyed. So Solomon conscripted them as slaves, and they serve as forced laborers to this day.
  • Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites were unable to destroy completely— Solomon imposed forced labor on them; it is still this way today.
  • New American Standard Bible
    their descendants who were left after them in the land, whom the sons of Israel were unable to completely eliminate, from them Solomon conscripted forced laborers, as they are to this day.
  • New King James Version
    that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely— from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • American Standard Version
    their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites were unable to completely destroy— Solomon imposed forced labor on them; it is this way until today.
  • King James Version
    Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
  • New English Translation
    Their descendants remained in the land( the Israelites were unable to wipe them out completely). Solomon conscripted them for his work crews, and they continue in that role to this very day.
  • World English Bible
    their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them Solomon raised a levy of bondservants to this day.

交叉引用

  • 约书亚记 17:12
    可是玛拿西的子孙却不能把这些城的居民赶走,迦南人决意住在那地。
  • 约书亚记 15:63
    至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
  • 士师记 1:21
    便雅悯人没有赶走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人与便雅悯人一同住在耶路撒冷,直到今日。
  • 创世记 9:25-26
    就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”又说:“耶和华,闪的神,是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
  • 尼希米记 11:3
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
  • 以斯拉记 2:55-58
    所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 尼希米记 7:57
    所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 士师记 2:20-3:4
    于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,因此,约书亚死后仍剩下来的列国,我也不再从他们面前赶走,为要藉着他们试验以色列人,看他们肯不肯谨守遵行耶和华的道路,像他们的列祖一样谨守。”这样,耶和华留下这些国的民,不迅速把他们赶走,也不把他们交在约书亚手里。这些国的人是耶和华留下的,为要藉着他们来试验以色列人,就是所有没有经验过迦南任何战争的人;好使以色列人的后代,那些以前没有经验过这些战争的人,知道学习争战。他留下的就是非利士人的五个首领,和所有迦南人、西顿人,以及住在黎巴嫩山上的希未人,从巴力.黑门山直到哈马口。他们留在那里,为要藉着他们试验以色列人,要知道他们是否听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命。
  • 约书亚记 17:16-18
    约瑟的子孙回答:“那山地容不下我们,并且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和属于伯.善的市镇的人,以及住在耶斯列谷的人,都有铁车。”约书亚对约瑟家,就是对以法莲人和玛拿西人说:“你们族大人多,势力强大,不可以只抽一份地业;山地也要归给你们,那里虽然是森林,你们可以砍伐,开辟的土地都归给你们,直到它最远的边界;迦南人虽然拥有铁车,势力强大,你们也能把他们赶出去。”
  • 诗篇 106:34-36
    他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。他们又事奉外族人的偶像,这就成了他们的网罗。
  • 列王纪上 9:15
    这是所罗门王征召服劳役的建筑耶和华的殿和他自己的王宫,以及米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色的记录。
  • 列王纪上 5:13
    所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,
  • 士师记 1:27-35
    玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。到以色列强盛了,就迫使迦南人作苦工,但没有把他们完全赶走。以法莲也没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人还住在基色,在以法莲中间。西布伦没有把基伦的居民和拿哈拉的居民赶走;于是迦南人还住在西布伦中间,成了作苦工的人。亚设没有把亚柯的居民和西顿的居民赶走,也没有把亚黑拉、亚革悉、黑巴、亚弗革和利合的居民赶走。于是亚设人住在当地的居民迦南人中间,因为他们没有把他们赶走。拿弗他利没有把伯.示麦的居民和伯.亚纳的居民赶走;于是他们就住在当地的居民迦南人中间;伯.示麦和伯.亚纳的居民成了给他们作苦工的人。亚摩利人强迫但人退回山地上,不容他们下到平原来。亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。