<< 1 Kings 9 24 >>

本节经文

  • King James Version
    But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which[ Solomon] had built for her: then did he build Millo.
  • 新标点和合本
    法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老的女儿从大卫城上到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老的女儿从大卫城上到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗。
  • 当代译本
    法老的女儿从大卫城迁到为她建造的宫殿以后,所罗门动工兴建米罗堡。
  • 圣经新译本
    法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里以后,所罗门才重建米罗。
  • 新標點和合本
    法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老的女兒從大衛城上到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老的女兒從大衛城上到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
  • 當代譯本
    法老的女兒從大衛城遷到為她建造的宮殿以後,所羅門動工興建米羅堡。
  • 聖經新譯本
    法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裡以後,所羅門才重建米羅。
  • 呂振中譯本
    只是法老的女兒從大衛城搬上所羅門為她建造的宮裏以後,那時所羅門才重建米羅。
  • 文理和合譯本
    法老之女、自大衛城、至所羅門為彼所建之宮、其時、所羅門建米羅、
  • 文理委辦譯本
    法老之女、自大闢城、至所建之宮、其後所羅門又建米羅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之女自大衛之城、上至所羅門為彼所建之宮、其後所羅門始建米羅保障、
  • New International Version
    After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh’s daughter moved from the City of David up to the palace Solomon had built for her. After that, he filled in the low places near the palace.
  • English Standard Version
    But Pharaoh’s daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • New Living Translation
    Solomon moved his wife, Pharaoh’s daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. Then he constructed the supporting terraces.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh’s daughter moved from the city of David to the house that Solomon had built for her; he then built the terraces.
  • New American Standard Bible
    As soon as Pharaoh’s daughter came up from the city of David to her house which Solomon had built for her, he then built the Millo.
  • New King James Version
    But Pharaoh’s daughter came up from the City of David to her house which Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • American Standard Version
    But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh’s daughter moved from the city of David to the house that Solomon had built for her; he then built the terraces.
  • New English Translation
    Solomon built the terrace as soon as Pharaoh’s daughter moved up from the city of David to the palace Solomon built for her.
  • World English Bible
    But Pharaoh’s daughter came up out of David’s city to her house which Solomon had built for her. Then he built Millo.

交叉引用

  • 1 Kings 11 27
    And this[ was] the cause that he lifted up[ his] hand against the king: Solomon built Millo,[ and] repaired the breaches of the city of David his father.
  • 1 Kings 7 8
    And his house where he dwelt[ had] another court within the porch,[ which] was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter, whom he had taken[ to wife], like unto this porch.
  • 2 Samuel 5 9
    So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
  • 2 Chronicles 32 5
    Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised[ it] up to the towers, and another wall without, and repaired Millo[ in] the city of David, and made darts and shields in abundance.
  • 1 Kings 3 1
    And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
  • 1 Kings 9 15-1 Kings 9 16
    And this[ is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.[ For] Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it[ for] a present unto his daughter, Solomon’s wife.
  • 2 Chronicles 8 11
    And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because[ the places are] holy, whereunto the ark of the LORD hath come.