<< 列王紀上 9:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    每年三次、所羅門總獻上燔祭和平安祭在他為永恆主所築的祭壇上,用永恆主面前的壇燒香。這樣、他就把殿都造完了。
  • 新标点和合本
    所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他建造殿的工程完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他完成了建殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他完成了建殿。
  • 当代译本
    耶和华的殿落成以后,所罗门每年三次在他为耶和华筑的坛上献燔祭、平安祭并在耶和华面前烧香。
  • 圣经新译本
    所罗门每年三次在他为耶和华建造的祭坛上献上燔祭和平安祭;又在耶和华面前的坛上烧香,这样,他完成了建殿的工程。
  • 新標點和合本
    所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他完成了建殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他完成了建殿。
  • 當代譯本
    耶和華的殿落成以後,所羅門每年三次在他為耶和華築的壇上獻燔祭、平安祭並在耶和華面前燒香。
  • 聖經新譯本
    所羅門每年三次在他為耶和華建造的祭壇上獻上燔祭和平安祭;又在耶和華面前的壇上燒香,這樣,他完成了建殿的工程。
  • 文理和合譯本
    所羅門獻燔祭及酬恩祭、於為耶和華所築之壇、在耶和華前、亦焚香於其上、歲凡三次、於是建室之功告成、○
  • 文理委辦譯本
    所羅門獻燔祭及酬恩祭、於所作之壇、以奉事耶和華者、歲凡三次、亦焚香於耶和華前、於是建殿厥功告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門行告成禮後、歲凡三次、在其為主所建之祭臺上、獻火焚祭及平安祭、又在主前之焚香臺上焚香、
  • New International Version
    Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the Lord, burning incense before the Lord along with them, and so fulfilled the temple obligations.
  • New International Reader's Version
    Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and friendship offerings. He sacrificed them on the altar he had built to honor the Lord. Along with the offerings, he burned incense to the Lord. So he carried out his duties for the temple.
  • English Standard Version
    Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar that he built to the Lord, making offerings with it before the Lord. So he finished the house.
  • New Living Translation
    Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the Lord. He also burned incense to the Lord. And so he finished the work of building the Temple.
  • Christian Standard Bible
    Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, and he burned incense with them in the LORD’s presence. So he completed the temple.
  • New American Standard Bible
    Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the Lord, burning incense with them on the altar which was before the Lord. So he finished the house.
  • New King James Version
    Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the Lord, and he burned incense with them on the altar that was before the Lord. So he finished the temple.
  • American Standard Version
    And three times in a year did Solomon offer burnt- offerings and peace- offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the Lord, and he burned incense with them in the Lord’s presence. So he completed the temple.
  • King James Version
    And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that[ was] before the LORD. So he finished the house.
  • New English Translation
    Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense along with them before the LORD. He made the temple his official worship place.
  • World English Bible
    Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to Yahweh three times per year, burning incense with them, on the altar that was before Yahweh. So he finished the house.

交叉引用

  • 歷代志下 8:12-13
    然後所羅門向永恆主獻上燔祭在永恆主的祭壇上、就是他在廊子前所築起的,他又照摩西所吩咐的在安息日、初一日、和制定節期上、一年三次、即除酵節、七七節、住棚節、按日日所該獻上的來獻。
  • 申命記 16:16
    『一年三次你所有的男丁都要朝見永恆主你的上帝,在他所要選擇的地方、當除酵節七七節住棚節的時候朝見他;可不要空手朝見永恆主;
  • 出埃及記 23:14-17
    『一年三次、你要過節來拜我。除酵之節你務要守,要照我所吩咐你的,喫無酵餅七天,要在亞筆月內的制定節期喫;因為你是在這個月出埃及的。誰也不可空手朝見我。你要守收割之節,獻你勞作的初熟物,就是你在田地裏所播種的。你要守收集之節,就是在快要出年、你從田地裏收集你的農作物的時候。一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主。
  • 歷代志下 8:16
    從永恆主的殿立根基的日子直到作成、所羅門的工都計畫得很周到:這樣、永恆主的殿就做完了。
  • 出埃及記 30:7
    亞倫要燒芬芳的香在壇上:早晨修整燈的時候、他要燒這香;
  • 歷代志下 34:25
    因為他們離棄了我,向別的神燻祭,好用他們的手所作的一切事來惹我發怒,故此我的烈怒必倒在這地方上頭,總不熄滅。
  • 出埃及記 34:23
    一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主以色列之上帝。
  • 歷代志下 29:11
    我的眾子啊,現在你們不要懈怠,因為永恆主是揀選了你們站在他面前伺候他,做伺候他向他燻祭的人。』
  • 列王紀上 6:38
    到十一年、布勒月、就是八月、他就把殿造完了,都按一切說明一切計畫。他用了七年工夫去建造它。
  • 歷代志下 26:16-21
    他既強盛,就心驕氣傲,以致行事腐敗,對永恆主他的上帝不忠實,進永恆主的殿堂、要在香壇上燒香。跟他進去的有祭司亞撒利雅,還有同亞撒利雅在一起的、永恆主的祭司八十個、有勇氣的人。他們阻擋烏西雅王,對他說:『烏西雅啊,向永恆主燒香並不是你應作的事,乃是亞倫子孫作祭司者的事啊;他們才是受聖職來燒香的。你出聖所吧!因為你行了僭妄事了;並且永恆主上帝也不使你得尊榮。』烏西雅就很生氣;他原有香爐在手裏要燒香;他一向祭司生氣的時候,就在永恆主殿中香壇旁邊祭司們面前、他額上就患起痲瘋屬之病來了。祭司長亞撒利雅和眾祭司正在觀看,只見他額上患起痲瘋屬之病來了!他們慌慌忙忙地推他離開那裏,他自己呢、也趕快出來,因為永恆主以災病擊打了他。烏西雅王就成了痲瘋屬病人、直到死的日子;他既是個痲瘋屬病的人,就住在隔離宮裏,因為是受割絕離開永恆主之殿的。王子約坦管理王的家,為猶大地人民判斷是非。
  • 歷代志上 23:13
    暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫是被分別出來的,好長期祝聖至聖之物,好在永恆主面前燻祭,伺候他,永遠奉他的名而祝福。