<< 1 Kings 9 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    If you or your sons turn away from following Me and do not keep My commands— My statutes that I have set before you— and if you go and serve other gods and worship them,
  • 新标点和合本
    倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去侍奉敬拜别神,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我摆在你们面前的诫命律例,去事奉别神,敬拜它们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我摆在你们面前的诫命律例,去事奉别神,敬拜它们,
  • 当代译本
    “然而,如果你们及你们的子孙离弃我,不守我的诫命和律例,去供奉、祭拜别的神明,
  • 圣经新译本
    你们或是你们的子孙,若是转去不跟从我,不遵守我赐给你们的诫命和律例,去事奉别的神,敬拜他们,
  • 新標點和合本
    倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我擺在你們面前的誡命律例,去事奉別神,敬拜它們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我擺在你們面前的誡命律例,去事奉別神,敬拜它們,
  • 當代譯本
    「然而,如果你們及你們的子孫離棄我,不守我的誡命和律例,去供奉、祭拜別的神明,
  • 聖經新譯本
    你們或是你們的子孫,若是轉去不跟從我,不遵守我賜給你們的誡命和律例,去事奉別的神,敬拜他們,
  • 呂振中譯本
    但是你們或你們的子孫若轉離了我,不守我的誡命、律例、就是我所擺在你們面前的,反而去服事敬拜別的神,
  • 文理和合譯本
    如爾及子孫、轉而不從我、不守我所示爾之誡命典章、往事他神、而崇拜之、
  • 文理委辦譯本
    如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾及爾子孫背逆我、不守我所賜爾之誡命律例、往而奉事崇拜他神、
  • New International Version
    “ But if you or your descendants turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
  • New International Reader's Version
    “ But suppose all of you turn away from me. Or your children turn away from me. You refuse to obey the commands and rules I have given you. And you go off to serve other gods and worship them.
  • English Standard Version
    But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • New Living Translation
    “ But if you or your descendants abandon me and disobey the commands and decrees I have given you, and if you serve and worship other gods,
  • Christian Standard Bible
    If you or your sons turn away from following me and do not keep my commands— my statutes that I have set before you— and if you go and serve other gods and bow in worship to them,
  • New American Standard Bible
    “ But if you or your sons indeed turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have placed before you, but you go and serve other gods and worship them,
  • New King James Version
    But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • American Standard Version
    But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;
  • King James Version
    [ But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments[ and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
  • New English Translation
    “ But if you or your sons ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, and decide to serve and worship other gods,
  • World English Bible
    But if you turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them;

交叉引用

  • 1 Chronicles 28 9
    “ As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind, for the Lord searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • 2 Samuel 7 14-2 Samuel 7 16
    I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.But My faithful love will never leave him as I removed it from Saul; I removed him from your way.Your house and kingdom will endure before Me forever, and your throne will be established forever.’”
  • Joshua 23:15-16
    Since every good thing the Lord your God promised you has come about, so He will bring on you every bad thing until He has annihilated you from this good land the Lord your God has given you.If you break the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and go and worship other gods, and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly disappear from this good land He has given you.”
  • 2 Chronicles 7 19-2 Chronicles 7 22
    However, if you turn away and abandon My statutes and My commands that I have set before you and if you go and serve other gods and worship them,then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for My name I will banish from My presence; I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.As for this temple, which was exalted, everyone who passes by will be appalled and will say: Why did the Lord do this to this land and this temple?Then they will say: Because they abandoned the Lord God of their ancestors who brought them out of the land of Egypt. They clung to other gods and worshiped and served them. Because of this, He brought all this ruin on them.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore, this is the declaration of the Lord, the God of Israel:‘ Although I said your family and your ancestral house would walk before Me forever, the Lord now says,“ No longer!” I will honor those who honor Me, but those who despise Me will be disgraced.
  • Psalms 89:30
    If his sons forsake My instruction and do not live by My ordinances,
  • 2 Chronicles 15 2
    So he went out to meet Asa and said to him,“ Asa and all Judah and Benjamin, hear me. The Lord is with you when you are with Him. If you seek Him, He will be found by you, but if you abandon Him, He will abandon you.
  • 1 Kings 11 4-1 Kings 11 10
    When Solomon was old, his wives seduced him to follow other gods. He was not completely devoted to Yahweh his God, as his father David had been.Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the detestable idol of the Ammonites.Solomon did what was evil in the Lord’s sight, and unlike his father David, he did not completely follow Yahweh.At that time, Solomon built a high place for Chemosh, the detestable idol of Moab, and for Milcom, the detestable idol of the Ammonites, on the hill across from Jerusalem.He did the same for all his foreign wives, who were burning incense and offering sacrifices to their gods.The Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice.He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the Lord had commanded.
  • Psalms 89:32
    then I will call their rebellion to account with the rod, their sin with blows.