<< 彼得前書 1:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、
  • 新标点和合本
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的上帝,好让你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,好让你们的信心和盼望都在于神。
  • 当代译本
    你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 圣经新译本
    藉着他,你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
  • 中文标准译本
    藉着基督,你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。
  • 新標點和合本
    你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也因着他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的上帝,好讓你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也因着他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,好讓你們的信心和盼望都在於神。
  • 當代譯本
    你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 聖經新譯本
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 呂振中譯本
    這藉着他而信靠上帝的人來顯現的。上帝使基督從死人中活了起來,又將榮耀給了他,以致你們的信和盼望都釘住於上帝。
  • 中文標準譯本
    藉著基督,你們信靠那使他從死人中復活、又賜他榮耀的神,以致你們的信仰和盼望也都在於神。
  • 文理和合譯本
    上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹賴基督信天主使基督由死復活、且賜之榮光、使爾向天主有信與望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡此皆為爾等之益也。爾等之得信奉天主、實賴基督之德、而天主者、則起基督於死者之中、而鍚以光榮者也。是故爾宜堅守信德、一心仰望天主。
  • New International Version
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
  • New International Reader's Version
    Because of what Christ has done, you believe in God. It was God who raised him from the dead. And it was God who gave him glory. So your faith and hope are in God.
  • English Standard Version
    who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New Living Translation
    Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • Christian Standard Bible
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New American Standard Bible
    who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New King James Version
    who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • American Standard Version
    who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  • Holman Christian Standard Bible
    who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • King James Version
    Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  • New English Translation
    Through him you now trust in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • World English Bible
    who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.

交叉引用

  • 希伯來書 2:9
    惟見耶穌少遜於天使、緣其受死、加以尊榮、以上帝恩為眾死、
  • 使徒行傳 2:24
    然不可久繫於死、故上帝釋而甦之、
  • 約翰福音 12:44
    耶穌呼曰、信我者、非信我、乃信遣我者、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 使徒行傳 2:32-33
    此我咸證耶穌乃上帝所復生者、既高舉在上帝右、受父所許之聖神、則以此降賦、是爾曹所見所聞也、
  • 羅馬書 4:24
    我儕若信、使吾主耶穌復生之上帝、則亦可稱義矣、
  • 使徒行傳 4:10
    則爾曹與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、上帝所復生者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、
  • 羅馬書 10:9
    若口認耶穌為主、心信上帝甦之、則得救、
  • 歌羅西書 1:27
    上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、
  • 約翰福音 14:1
    爾心勿戚戚、當信上帝、亦信我矣、
  • 約翰福音 5:22-24
    父不審判人、悉以審判委子、使眾敬子如敬父、不敬子者、即不敬遣子之父、我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 以弗所書 1:20-23
    昔以大力甦基督、在天坐己右、凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 約翰福音 17:1
    耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致子亦榮爾、
  • 以弗所書 1:12-13
    使我儕首賴基督者、頌讚之也、爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 約翰福音 3:34
    上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 以弗所書 1:15
    我聞爾信主耶穌、愛諸聖徒、
  • 使徒行傳 3:13
    夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、固我祖之上帝、榮其子耶穌、而爾曹解之、彼拉多擬釋之、而爾曹於其前棄之、
  • 希伯來書 7:25
    凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
  • 詩篇 42:5
    我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、
  • 耶利米書 17:7
    以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 彼得前書 1:11
    夷考基督之神、牖先知衷、預明基督何時遘艱苦、何時受榮光、
  • 腓立比書 2:9-11
    為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
  • 約翰福音 13:31-32
    既出、耶穌曰、今人子榮、上帝以之而榮、上帝以人子而榮、則上帝將自榮人子、而速榮之、
  • 使徒行傳 3:15
    是爾殺生命之主、即上帝復起之者、我儕為證、
  • 提摩太前書 1:1
    救我之上帝、及使吾有望之主耶穌基督、命我為耶穌基督使徒保羅、
  • 詩篇 146:3-5
    世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、彼既斷氣、則歸於土、凡有謀為、既日消亡兮、凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。
  • 希伯來書 6:1
    基督道之始、我姑舍是、但練達是務、不復言創基、若悔改妄行、信從上帝、