-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
-
新标点和合本
所以,你们既除去一切的恶毒、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
-
当代译本
因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,
-
圣经新译本
所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,
-
中文标准译本
所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
-
新標點和合本
所以,你們既除去一切的惡毒、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
-
當代譯本
因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗,
-
聖經新譯本
所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
-
呂振中譯本
所以你們既脫去了一切惡毒、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,
-
中文標準譯本
所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
-
文理和合譯本
爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
-
文理委辦譯本
當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾當去一切暴狠、詭譎、偽善、嫉妒、及諸毀謗、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽忮心、譖謗、
-
New International Version
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
-
New International Reader's Version
So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.
-
English Standard Version
So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
-
New Living Translation
So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
-
Christian Standard Bible
Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
-
New American Standard Bible
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
-
New King James Version
Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
-
American Standard Version
Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
-
Holman Christian Standard Bible
So rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
-
King James Version
Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
-
New English Translation
So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
-
World English Bible
Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,