-
和合本2010(神版-简体)
因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
-
新标点和合本
因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
-
当代译本
因为主的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的祈求。但主必严惩作恶之人。”
-
圣经新译本
因为主的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求;但主的脸敌对作恶的人。”
-
中文标准译本
因为主的眼睛看顾义人,主的耳朵垂听他们的祈祷;但主的脸却敌对作恶的人。”
-
新標點和合本
因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
-
當代譯本
因為主的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的祈求。但主必嚴懲作惡之人。」
-
聖經新譯本
因為主的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求;但主的臉敵對作惡的人。”
-
呂振中譯本
因為主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈求;但對行惡的人、主卻要變臉。』
-
中文標準譯本
因為主的眼睛看顧義人,主的耳朵垂聽他們的祈禱;但主的臉卻敵對作惡的人。」
-
文理和合譯本
蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面、鑒彼惡人、
-
文理委辦譯本
主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主目所樂視、賢者之典式;主耳所樂聽、賢者之心述;作惡必遭譴、胡為自作孽。』
-
New International Version
For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.”
-
New International Reader's Version
The Lord’s eyes look on godly people, and he blesses them. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn’t bless those who do evil.”( Psalm 34:12–16)
-
English Standard Version
For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
-
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”
-
Christian Standard Bible
because the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
-
New American Standard Bible
For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against evildoers.”
-
New King James Version
For the eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against those who do evil.”
-
American Standard Version
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
-
Holman Christian Standard Bible
because the eyes of the Lord are on the righteous and His ears are open to their request. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
-
King James Version
For the eyes of the Lord[ are] over the righteous, and his ears[ are open] unto their prayers: but the face of the Lord[ is] against them that do evil.
-
New English Translation
For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.
-
World English Bible
For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”