-
和合本2010(神版-繁體)
「若是義人還僅僅得救,不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
-
新标点和合本
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
“若是义人还仅仅得救,不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
“若是义人还仅仅得救,不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
-
当代译本
如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
-
圣经新译本
“如果义人仅仅得救,不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢(“不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”直译作“不敬虔的人和犯罪的人将出现在何处呢?”)?”
-
中文标准译本
“如果连义人都好不容易得救,那么,不敬神的人和罪人将会怎么样呢?”
-
新標點和合本
若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「若是義人還僅僅得救,不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
-
當代譯本
如果義人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人會有什麼下場呢?
-
聖經新譯本
“如果義人僅僅得救,不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”
-
呂振中譯本
『如果義人是僅僅能得救的,那麼那不虔敬和犯重罪的、又會顯在哪裏呢?』
-
中文標準譯本
「如果連義人都好不容易得救,那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢?」
-
文理和合譯本
若義者僅得救、不虔不善者、將處於何地乎、
-
文理委辦譯本
若義者僅得救而已、則不虔不善者、將何以處之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若義人之蒙救、猶若是其難也;則悖逆不道之人、其將何地以自容耶?
-
New International Version
And,“ If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
-
New International Reader's Version
Scripture says,“ Suppose it is hard for godly people to be saved. Then what will happen to ungodly people and sinners?”( Proverbs 11:31)
-
English Standard Version
And“ If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
-
New Living Translation
And also,“ If the righteous are barely saved, what will happen to godless sinners?”
-
Christian Standard Bible
And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
-
New American Standard Bible
And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner?
-
New King James Version
Now“ If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”
-
American Standard Version
And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
-
Holman Christian Standard Bible
And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
-
King James Version
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
-
New English Translation
And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?
-
World English Bible
“ If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”