-
New Living Translation
So Samuel brought all the tribes of Israel before the Lord, and the tribe of Benjamin was chosen by lot.
-
新标点和合本
于是,撒母耳使以色列众支派近前来掣签,就掣出便雅悯支派来;
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,撒母耳叫以色列众支派近前来抽签,抽到了便雅悯支派。
-
和合本2010(神版-简体)
于是,撒母耳叫以色列众支派近前来抽签,抽到了便雅悯支派。
-
当代译本
撒母耳让以色列各支派来抽签,结果抽中了便雅悯支派。
-
圣经新译本
撒母耳使以色列众支派都近前来,抽签抽中了便雅悯支派;
-
中文标准译本
撒母耳让以色列所有的支派都上前来,本雅明支派被抽中;
-
新標點和合本
於是,撒母耳使以色列眾支派近前來掣籤,就掣出便雅憫支派來;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,撒母耳叫以色列眾支派近前來抽籤,抽到了便雅憫支派。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,撒母耳叫以色列眾支派近前來抽籤,抽到了便雅憫支派。
-
當代譯本
撒母耳讓以色列各支派來抽籤,結果抽中了便雅憫支派。
-
聖經新譯本
撒母耳使以色列眾支派都近前來,抽籤抽中了便雅憫支派;
-
呂振中譯本
於是撒母耳叫以色列眾族派都走近前來,就拈着了便雅憫族派。
-
中文標準譯本
撒母耳讓以色列所有的支派都上前來,便雅憫支派被抽中;
-
文理和合譯本
撒母耳使以色列諸支派進前、而得便雅憫支派、
-
文理委辦譯本
撒母耳使以色列支派各掣籤、而得便雅憫族。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒母耳使以色列各支派至掣籤得便雅憫支派、
-
New International Version
When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot.
-
New International Reader's Version
Then Samuel had each tribe of Israel come forward. The tribe of Benjamin was chosen by casting lots.
-
English Standard Version
Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.
-
Christian Standard Bible
Samuel had all the tribes of Israel come forward, and the tribe of Benjamin was selected.
-
New American Standard Bible
So Samuel brought all the tribes of Israel forward; and the tribe of Benjamin was selected by lot.
-
New King James Version
And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was chosen.
-
American Standard Version
So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
-
Holman Christian Standard Bible
Samuel had all the tribes of Israel come forward, and the tribe of Benjamin was selected.
-
King James Version
And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
-
New English Translation
Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen by lot.
-
World English Bible
So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.