-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅既轉身離撒母耳、天主更新其心、是日、諸兆皆遇焉、
-
新标点和合本
扫罗转身离别撒母耳,神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗转身离开撒母耳,上帝就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗转身离开撒母耳,神就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
-
当代译本
扫罗转身离开撒母耳,上帝使他心灵焕然一新。撒母耳所说的预言那天都应验了。
-
圣经新译本
扫罗转身离开撒母耳的时候,神就改变了他,赐给他一颗新心。那一天,这一切征兆都实现了。
-
中文标准译本
扫罗转身离开撒母耳的时候,神就把他的心转变为另一颗心,这一切征兆都在那日发生了。
-
新標點和合本
掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅轉身離開撒母耳,上帝就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅轉身離開撒母耳,神就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
-
當代譯本
掃羅轉身離開撒母耳,上帝使他心靈煥然一新。撒母耳所說的預言那天都應驗了。
-
聖經新譯本
掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就改變了他,賜給他一顆新心。那一天,這一切徵兆都實現了。
-
呂振中譯本
掃羅一轉背、離開撒母耳,上帝就改變了他,使他有另一個心;那一天、這一切兆頭都應驗。
-
中文標準譯本
掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就把他的心轉變為另一顆心,這一切徵兆都在那日發生了。
-
文理和合譯本
掃羅轉離撒母耳、上帝錫以新心、是日諸徵咸應、
-
文理委辦譯本
掃羅旋踵、離撒母耳、上帝惟新其心、是日諸徵咸應。
-
New International Version
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
-
New International Reader's Version
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart. All these things happened that day.
-
English Standard Version
When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.
-
New Living Translation
As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
-
Christian Standard Bible
When Saul turned to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
-
New American Standard Bible
Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God changed his heart; and all those signs came about on that day.
-
New King James Version
So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
-
American Standard Version
And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
-
Holman Christian Standard Bible
When Saul turned around to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
-
King James Version
And it was[ so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
-
New English Translation
As Saul turned to leave Samuel, God changed his inmost person. All these signs happened on that very day.
-
World English Bible
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.