<< 1 Samuel 10 9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart. All these things happened that day.
  • 新标点和合本
    扫罗转身离别撒母耳,神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗转身离开撒母耳,上帝就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗转身离开撒母耳,神就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 当代译本
    扫罗转身离开撒母耳,上帝使他心灵焕然一新。撒母耳所说的预言那天都应验了。
  • 圣经新译本
    扫罗转身离开撒母耳的时候,神就改变了他,赐给他一颗新心。那一天,这一切征兆都实现了。
  • 中文标准译本
    扫罗转身离开撒母耳的时候,神就把他的心转变为另一颗心,这一切征兆都在那日发生了。
  • 新標點和合本
    掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅轉身離開撒母耳,上帝就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅轉身離開撒母耳,神就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 當代譯本
    掃羅轉身離開撒母耳,上帝使他心靈煥然一新。撒母耳所說的預言那天都應驗了。
  • 聖經新譯本
    掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就改變了他,賜給他一顆新心。那一天,這一切徵兆都實現了。
  • 呂振中譯本
    掃羅一轉背、離開撒母耳,上帝就改變了他,使他有另一個心;那一天、這一切兆頭都應驗。
  • 中文標準譯本
    掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就把他的心轉變為另一顆心,這一切徵兆都在那日發生了。
  • 文理和合譯本
    掃羅轉離撒母耳、上帝錫以新心、是日諸徵咸應、
  • 文理委辦譯本
    掃羅旋踵、離撒母耳、上帝惟新其心、是日諸徵咸應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅既轉身離撒母耳、天主更新其心、是日、諸兆皆遇焉、
  • New International Version
    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
  • English Standard Version
    When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.
  • New Living Translation
    As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
  • Christian Standard Bible
    When Saul turned to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
  • New American Standard Bible
    Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God changed his heart; and all those signs came about on that day.
  • New King James Version
    So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
  • American Standard Version
    And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Saul turned around to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
  • King James Version
    And it was[ so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • New English Translation
    As Saul turned to leave Samuel, God changed his inmost person. All these signs happened on that very day.
  • World English Bible
    It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.

交叉引用

  • Judges 7:11
    Listen to what they are saying. After that, you will not be afraid to attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the camp.
  • Judges 6:21
    The angel of the Lord had a walking stick in his hand. With the tip of the stick he touched the meat and the bread. Fire blazed out of the rock. It burned up the meat and the bread. Then the angel of the Lord disappeared.
  • Judges 6:36-40
    Gideon said to God,“ You promised you would use me to save Israel.Please do something for me. I’ll put a piece of wool on the threshing floor. Suppose dew is only on the wool tomorrow morning. And suppose the ground all around it is dry. Then I will know that you will use me to save Israel. I’ll know that your promise will come true.”And that’s what happened. Gideon got up early the next day. He squeezed the dew out of the wool. The water filled a bowl.Then Gideon said to God,“ Don’t be angry with me. Let me ask you for just one more thing. Let me use the wool for one more test. But this time make the wool dry. And let the ground be covered with dew.”So that night God did it. Only the wool was dry. The ground all around it was covered with dew.
  • 1 Samuel 10 2-1 Samuel 10 6
    When you leave me today, you will meet two men. They will be near Rachel’s tomb at Zelzah on the border of Benjamin. They’ll say to you,‘ The donkeys you have been looking for have been found. Now your father has stopped thinking about them. Instead, he’s worried about you. He’s asking,“ What can I do to find my son?” ’“ You will go on from Zelzah until you come to the large tree at Tabor. Three men will meet you there. They’ll be on their way up to Bethel to worship God. One of them will be carrying three young goats. Another will be carrying three loaves of bread. A third will be carrying a bottle of wine. It will be a bottle made out of animal skin.The men will greet you. They’ll offer you two loaves of bread. You will accept the loaves from them.“ After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They’ll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.The Spirit of the Lord will come powerfully on you. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.
  • Isaiah 38:7-8
    “‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.The shadow that was made by the sun has gone down ten steps on the stairway of Ahaz. I will make it go back up those ten steps.” ’ ” So the shadow went back up the ten steps it had gone down.
  • Mark 14:16
    The disciples left and went into the city. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.