-
新标点和合本
于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,可以照你们看为好的待我们。”
-
和合本2010(神版-简体)
于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,可以照你们看为好的待我们。”
-
当代译本
便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”
-
圣经新译本
雅比人对亚扪人说:“明天我们出来向你们投降,你们看怎么好,就怎么待我们吧。”
-
中文标准译本
于是雅比人回复亚扪人:“明天我们出来归顺你们,你们看怎样好,就怎样对待我们吧。”
-
新標點和合本
於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,可以照你們看為好的待我們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,可以照你們看為好的待我們。」
-
當代譯本
便對亞捫人說:「明天我們會出來歸順你們,你們怎樣對待我們都可以。」
-
聖經新譯本
雅比人對亞捫人說:“明天我們出來向你們投降,你們看怎麼好,就怎麼待我們吧。”
-
呂振中譯本
於是雅比人對拿轄說:『明天我們出來歸順你們;你們看怎麼好、就怎麼待我們吧。』
-
中文標準譯本
於是雅比人回覆亞捫人:「明天我們出來歸順你們,你們看怎樣好,就怎樣對待我們吧。」
-
文理和合譯本
謂拿轄曰、明日我將出降、可從所欲以待我、
-
文理委辦譯本
謂拿轄曰、明日我出、從爾所欲。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅比人謂亞捫人曰、明日我出降、爾可任意以待我、
-
New International Version
They said to the Ammonites,“ Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.”
-
New International Reader's Version
They said to the people of Ammon,“ Tomorrow we’ll hand ourselves over to you. Then you can do to us whatever you like.”
-
English Standard Version
Therefore the men of Jabesh said,“ Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.”
-
New Living Translation
The men of Jabesh then told their enemies,“ Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish.”
-
Christian Standard Bible
Then the men of Jabesh said to Nahash,“ Tomorrow we will come out, and you can do whatever you want to us.”
-
New American Standard Bible
Then the men of Jabesh said,“ Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.”
-
New King James Version
Therefore the men of Jabesh said,“ Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you.”
-
American Standard Version
Therefore the men of Jabesh said, To- morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the men of Jabesh said to Nahash,“ Tomorrow we will come out, and you can do whatever you want to us.”
-
King James Version
Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
-
New English Translation
The men of Jabesh said,“ Tomorrow we will come out to you and you can do with us whatever you wish.”
-
World English Bible
Therefore the men of Jabesh said,“ Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.”