<< 1 Samuel 12 5 >>

本节经文

  • King James Version
    And he said unto them, The LORD[ is] witness against you, and his anointed[ is] witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered,[ He is] witness.
  • 新标点和合本
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华在你们中间作证,也有他的受膏者今日作证。”他们说:“愿耶和华作证。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华在你们中间作证,也有他的受膏者今日作证。”他们说:“愿耶和华作证。”
  • 当代译本
    撒母耳对他们说:“耶和华和祂所膏立的王今天为我作证,我没有拿过你们任何人的东西。”他们说:“是的,耶和华为证。”
  • 圣经新译本
    撒母耳对他们说:“今天耶和华在你们中间作见证,他的膏立者也作见证;你们在我手里没有找到什么。”他们说:“愿他作证。”
  • 中文标准译本
    撒母耳对他们说:“今天,耶和华在你们中间作见证,他的受膏者也作见证:你们在我的手中没有找到什么。”他们说:“愿他作见证!”
  • 新標點和合本
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華和他的受膏者今日為證。」他們說:「願他為證。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華在你們中間作證,也有他的受膏者今日作證。」他們說:「願耶和華作證。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華在你們中間作證,也有他的受膏者今日作證。」他們說:「願耶和華作證。」
  • 當代譯本
    撒母耳對他們說:「耶和華和祂所膏立的王今天為我作證,我沒有拿過你們任何人的東西。」他們說:「是的,耶和華為證。」
  • 聖經新譯本
    撒母耳對他們說:“今天耶和華在你們中間作見證,他的膏立者也作見證;你們在我手裡沒有找到甚麼。”他們說:“願他作證。”
  • 呂振中譯本
    撒母耳對他們說:『你們在我手裏沒有找着甚麼;有永恆主在你們中間作證,也有他所膏立者今天作證。』他們說:『有他作證。』
  • 中文標準譯本
    撒母耳對他們說:「今天,耶和華在你們中間作見證,他的受膏者也作見證:你們在我的手中沒有找到什麼。」他們說:「願他作見證!」
  • 文理和合譯本
    曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 文理委辦譯本
    曰、今日耶和華及受膏者為證、汝之所有、未得於我手。僉曰、俱為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、屬爾之物、爾曹於我手無所得、有主與主所立受膏者今日為證、眾民曰、願為證、
  • New International Version
    Samuel said to them,“ The Lord is witness against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.”“ He is witness,” they said.
  • New International Reader's Version
    Samuel said to them,“ The Lord is a witness against you this day. And so is his anointed king. They are witnesses that I haven’t taken anything from any of you.”“ The Lord is a witness,” they said.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said,“ He is witness.”
  • New Living Translation
    “ The Lord and his anointed one are my witnesses today,” Samuel declared,“ that my hands are clean.”“ Yes, he is a witness,” they replied.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ The LORD is a witness against you, and his anointed is a witness today that you haven’t found anything in my hand.”“ He is a witness,” they said.
  • New American Standard Bible
    So he said to them,“ The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day that you have found nothing in my hand.” And they said,“ He is witness.”
  • New King James Version
    Then he said to them,“ The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they answered,“ He is witness.”
  • American Standard Version
    And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ The Lord is a witness against you, and His anointed is a witness today that you haven’t found anything in my hand.”“ He is a witness,” they said.
  • New English Translation
    He said to them,“ The LORD is witness against you, and his chosen king is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.” They said,“ He is witness!”
  • World English Bible
    He said to them,“ Yahweh is witness against you, and his anointed is witness today, that you have not found anything in my hand.” They said,“ He is witness.”

交叉引用

  • Exodus 22:4
    If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
  • Acts 24:20
    Or else let these same[ here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
  • Acts 23:9
    And there arose a great cry: and the scribes[ that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
  • 2 Corinthians 1 12
    For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
  • 1 Corinthians 4 4
    For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
  • Acts 24:16
    And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and[ toward] men.
  • Job 31:35-40
    Oh that one would hear me! behold, my desire[ is, that] the Almighty would answer me, and[ that] mine adversary had written a book.Surely I would take it upon my shoulder,[ and] bind it[ as] a crown to me.I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
  • Job 42:7
    And it was[ so], that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me[ the thing that is] right, as my servant Job[ hath].
  • 1 Samuel 26 9
    And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?
  • John 18:38
    Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault[ at all].
  • Psalms 17:3
    Thou hast proved mine heart; thou hast visited[ me] in the night; thou hast tried me,[ and] shalt find nothing; I am purposed[ that] my mouth shall not transgress.