-
呂振中譯本
但現在你的王位必立不住了;永恆主已經為自己找到一個合他心意的人;永恆主已經委任他做人君來管理他的人民,因為你沒有遵守永恆主所吩咐你的。』
-
新标点和合本
现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在你的国度必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君王,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
-
和合本2010(神版-简体)
现在你的国度必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君王,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
-
当代译本
但现在你的王位不能长久了,耶和华已经找到一个合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因为你没有遵守耶和华的命令。”
-
圣经新译本
但现在你的王位必不长久,耶和华已经为自己找到一个合他心意的人,立他作自己子民的领袖,因为你没有谨守耶和华所吩咐你的。”
-
中文标准译本
但如今,你的王权不会长久了,耶和华已经为自己找到一个合乎他心意的人,耶和华任命这人作他子民的领袖,因为你不遵守耶和华吩咐你的。”
-
新標點和合本
現在你的王位必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你的國度必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君王,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在你的國度必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君王,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
-
當代譯本
但現在你的王位不能長久了,耶和華已經找到一個合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因為你沒有遵守耶和華的命令。」
-
聖經新譯本
但現在你的王位必不長久,耶和華已經為自己找到一個合他心意的人,立他作自己子民的領袖,因為你沒有謹守耶和華所吩咐你的。”
-
中文標準譯本
但如今,你的王權不會長久了,耶和華已經為自己找到一個合乎他心意的人,耶和華任命這人作他子民的領袖,因為你不遵守耶和華吩咐你的。」
-
文理和合譯本
今爾不守厥命、爾之國祚不永、耶和華已尋獲一人、遂乎其心、立為其民之長、
-
文理委辦譯本
今爾不守厥命、故爾國祚不永耶和華更簡一人、合乎其意、使為民長。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾國不永、主已得一人、合乎其心、命為己民之君、因爾不守主所諭爾之命、
-
New International Version
But now your kingdom will not endure; the Lord has sought out a man after his own heart and appointed him ruler of his people, because you have not kept the Lord’s command.”
-
New International Reader's Version
But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’ s command.”
-
English Standard Version
But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought out a man after his own heart, and the Lord has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
-
New Living Translation
But now your kingdom must end, for the Lord has sought out a man after his own heart. The Lord has already appointed him to be the leader of his people, because you have not kept the Lord’s command.”
-
Christian Standard Bible
but now your reign will not endure. The LORD has found a man after his own heart, and the LORD has appointed him as ruler over his people, because you have not done what the LORD commanded.”
-
New American Standard Bible
But now your kingdom shall not endure. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has appointed him ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
-
New King James Version
But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
-
American Standard Version
But now thy kingdom shall not continue: Jehovah hath sought him a man after his own heart, and Jehovah hath appointed him to be prince over his people, because thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.
-
Holman Christian Standard Bible
but now your reign will not endure. The Lord has found a man loyal to Him, and the Lord has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the Lord commanded.”
-
King James Version
But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him[ to be] captain over his people, because thou hast not kept[ that] which the LORD commanded thee.
-
New English Translation
But now your kingdom will not continue! The LORD has sought out for himself a man who is loyal to him and the LORD has appointed him to be leader over his people, for you have not obeyed what the LORD commanded you.”
-
World English Bible
But now your kingdom will not continue. Yahweh has sought for himself a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not kept that which Yahweh commanded you.”