<< 1 Sa-mu-ên 13 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有掠兵从非利士营中出来,分为三队:一队往俄弗拉向书亚地去,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有突击队从非利士营中出来,分成三队:一队往俄弗拉到书亚地去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有突击队从非利士营中出来,分成三队:一队往俄弗拉到书亚地去,
  • 当代译本
    非利士人分成三队施行突袭,一队前往书亚境内的俄弗拉,
  • 圣经新译本
    有突击队从非利士人的营里出来,分成三队,一队往俄弗拉向书亚地去,
  • 中文标准译本
    有突击队从非利士人的营地出来,分三队,一队转向俄弗拉的方向前往书亚地,
  • 新標點和合本
    有掠兵從非利士營中出來,分為三隊:一隊往俄弗拉向書亞地去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有突擊隊從非利士營中出來,分成三隊:一隊往俄弗拉到書亞地去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有突擊隊從非利士營中出來,分成三隊:一隊往俄弗拉到書亞地去,
  • 當代譯本
    非利士人分成三隊施行突襲,一隊前往書亞境內的俄弗拉,
  • 聖經新譯本
    有突擊隊從非利士人的營裡出來,分成三隊,一隊往俄弗拉向書亞地去,
  • 呂振中譯本
    有遊擊兵從非利士營中出來,分為三隊,一隊向俄弗拉的路向、向書亞地進發,
  • 中文標準譯本
    有突擊隊從非利士人的營地出來,分三隊,一隊轉向俄弗拉的方向前往書亞地,
  • 文理和合譯本
    有掠者自非利士營出、分為三隊、一由俄弗拉道、至書亞地、
  • 文理委辦譯本
    非利士人中有流寇、自其營出、分為三隊、一由阿弗拉至書押、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、有掠兵由非利士營出、分為三隊、一隊往俄弗拉向書亞地、
  • New International Version
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual,
  • New International Reader's Version
    Three groups of soldiers went out from the Philistine camp to attack Israel. One group turned and went toward Ophrah in the area of Shual.
  • English Standard Version
    And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;
  • New Living Translation
    Three raiding parties soon left the camp of the Philistines. One went north toward Ophrah in the land of Shual,
  • Christian Standard Bible
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three divisions. One division headed toward the Ophrah road leading to the land of Shual.
  • New American Standard Bible
    Then raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,
  • New King James Version
    Then raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned onto the road to Ophrah, to the land of Shual,
  • American Standard Version
    And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
  • Holman Christian Standard Bible
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three divisions. One division headed toward the Ophrah road leading to the land of Shual.
  • King James Version
    And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way[ that leadeth to] Ophrah, unto the land of Shual:
  • New English Translation
    Raiding bands went out from the camp of the Philistines in three groups. One band turned toward the road leading to Ophrah by the land of Shual;
  • World English Bible
    The raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;

交叉引用

  • Giô-suê 18 23
    Avvim, Parah, Ophrah, (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 14 15
    Then panic struck the whole army— those in the camp and field, and those in the outposts and raiding parties— and the ground shook. It was a panic sent by God. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 11 11
    The next day Saul separated his men into three divisions; during the last watch of the night they broke into the camp of the Ammonites and slaughtered them until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together. (niv)
  • Giô-suê 19 3
    Hazar Shual, Balah, Ezem, (niv)