<< 撒母耳記上 13:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀。
  • 新标点和合本
    一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一队往伯‧和仑去,一队往边界,下望朝着旷野的洗波音谷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一队往伯‧和仑去,一队往边界,下望朝着旷野的洗波音谷。
  • 当代译本
    一队前往伯·和仑,一队前往边境地区,那里可以俯瞰旷野附近的洗波音谷。
  • 圣经新译本
    一队往伯.和仑去,一队往洗波音谷对面的境界向旷野去。
  • 中文标准译本
    一队转向伯贺仑的方向,一队转向边界的方向,那里能俯看通往旷野的洗波音山谷。
  • 新標點和合本
    一隊往伯‧和崙去,一隊往洗波音谷對面的地境向曠野去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一隊往伯‧和崙去,一隊往邊界,下望朝着曠野的洗波音谷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一隊往伯‧和崙去,一隊往邊界,下望朝着曠野的洗波音谷。
  • 聖經新譯本
    一隊往伯.和崙去,一隊往洗波音谷對面的境界向曠野去。
  • 呂振中譯本
    一隊向伯和崙進發,一隊向那眺望洗波音谷境地之路向、向曠野進發。
  • 中文標準譯本
    一隊轉向伯賀崙的方向,一隊轉向邊界的方向,那裡能俯看通往曠野的洗波音山谷。
  • 文理和合譯本
    一由伯和崙道、一由洗波音谷相對之境、往於曠野、○
  • 文理委辦譯本
    一由伯和倫、一由西編谷之界、曠野相向之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一隊往伯和崙、一隊往洗波音谷洗波音谷或作班狼谷相對之境、向曠野、
  • New International Version
    another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboyim facing the wilderness.
  • New International Reader's Version
    Another went toward Beth Horon. The third went toward the border that looked out over the Valley of Zeboim. That valley faces the desert.
  • English Standard Version
    another company turned toward Beth-horon; and another company turned toward the border that looks down on the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • New Living Translation
    another went west to Beth horon, and the third moved toward the border above the valley of Zeboim near the wilderness.
  • Christian Standard Bible
    The next division headed toward the Beth-horon road, and the last division headed down the border road that looks out over the Zeboim Valley toward the wilderness.
  • New American Standard Bible
    and another company turned toward Beth horon, and another company turned toward the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • New King James Version
    another company turned to the road to Beth Horon, and another company turned to the road of the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • American Standard Version
    and another company turned the way to Beth- horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    The next division headed toward the Beth-horon road, and the last division headed down the border road that looks out over the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • King James Version
    And another company turned the way[ to] Bethhoron: and another company turned[ to] the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
  • New English Translation
    another band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.
  • World English Bible
    another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.

交叉引用

  • 尼希米記 11:34
    哈迭、洗編、尼八拉、
  • 約書亞記 18:13-14
    從那裡經路斯,即伯特利南面山坡到下伯·和崙南面山區的亞他綠·亞達。西面的邊界自伯·和崙對面山的西側向南直到猶大人的基列·巴力,即基列·耶琳。
  • 約書亞記 16:3
    然後西下至押利提人的疆土,遠至伯·和崙地區,經基色直到地中海。
  • 歷代志下 8:5
    把上伯·和崙與下伯·和崙建成有牆、有門、有閂的堅城,
  • 約書亞記 16:5
    以下是以法蓮的子孫按宗族分到的土地:東面從亞他綠·亞達到上伯·和崙、
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮啊,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你的下場如押瑪?我怎能對待你如對待洗扁?我的心意改變,我滿懷憐愛。
  • 約書亞記 10:11
    敵人在從伯·和崙到亞西加的下坡路上逃竄的時候,耶和華降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀殺死的還要多。
  • 創世記 14:2
  • 歷代志上 6:68
    約緬、伯·和崙、