<< 1 Samuel 13 21 >>

本节经文

  • King James Version
    Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.
  • 新标点和合本
    但有锉可以锉铲、犁、三齿叉、斧子,并赶牛锥。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    磨锄或犁的价钱是三分之二舍客勒,磨斧或修整刺棒的价钱是三分之一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    磨锄或犁的价钱是三分之二舍客勒,磨斧或修整刺棒的价钱是三分之一舍客勒。
  • 当代译本
    磨锄或犁要花八克银子,磨三齿叉、斧头或赶畜棒要花四克银子。
  • 圣经新译本
    磨锄头或犁头的价钱是七克银子,磨三齿叉、斧头或刺棒的价钱是四克银子。
  • 中文标准译本
    磨锄头、犁头的价钱是三分之二谢克尔,磨草叉、斧头或磨尖刺棒的价钱是三分之一谢克尔。
  • 新標點和合本
    但有銼可以銼鏟、犂、三齒叉、斧子,並趕牛錐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    磨鋤或犁的價錢是三分之二舍客勒,磨斧或修整刺棒的價錢是三分之一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    磨鋤或犁的價錢是三分之二舍客勒,磨斧或修整刺棒的價錢是三分之一舍客勒。
  • 當代譯本
    磨鋤或犁要花八克銀子,磨三齒叉、斧頭或趕畜棒要花四克銀子。
  • 聖經新譯本
    磨鋤頭或犁頭的價錢是七克銀子,磨三齒叉、斧頭或刺棒的價錢是四克銀子。
  • 呂振中譯本
    所費是一個犂頭或耒耜要一舍客勒銀子的三分之二,一根三齒叉、一個斧子或修整一根犂刺要一舍客勒銀子的三分之一。
  • 中文標準譯本
    磨鋤頭、犁頭的價錢是三分之二謝克爾,磨草叉、斧頭或磨尖刺棒的價錢是三分之一謝克爾。
  • 文理和合譯本
    惟有銼、以削其钁耜鍤斧、並利其錣、
  • 文理委辦譯本
    惟有銼以削其耒耜、斧斤、與鋤、使錣銳利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟有銼以銼鏟、鋤、三齒叉、與斧、及驅牛之椎、
  • New International Version
    The price was two- thirds of a shekel for sharpening plow points and mattocks, and a third of a shekel for sharpening forks and axes and for repointing goads.
  • New International Reader's Version
    It cost a fourth of an ounce of silver to sharpen a plow or a hoe. It cost an eighth of an ounce to sharpen a pitchfork or an axe. That’s also what it cost to put new tips on the large sticks used to drive oxen.
  • English Standard Version
    and the charge was two-thirds of a shekel for the plowshares and for the mattocks, and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the goads.
  • New Living Translation
    The charges were as follows: a quarter of an ounce of silver for sharpening a plowshare or a pick, and an eighth of an ounce for sharpening an ax or making the point of an ox goad.
  • Christian Standard Bible
    The price was two-thirds of a shekel for plows and mattocks, and one-third of a shekel for pitchforks and axes, and for putting a point on a cattle prod.
  • New American Standard Bible
    The charge was two thirds of a shekel for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to fix the cattle goads.
  • New King James Version
    and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads.
  • American Standard Version
    yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.
  • Holman Christian Standard Bible
    The price was two-thirds of a shekel for plows and mattocks, and one-third of a shekel for pitchforks and axes, and for putting a point on an oxgoad.
  • New English Translation
    They charged two-thirds of a shekel to sharpen plowshares and cutting instruments, and a third of a shekel to sharpen picks and axes, and to set ox goads.
  • World English Bible
    The price was one payim each to sharpen mattocks, plowshares, pitchforks, axes, and goads.

交叉引用

结果为空