<< 1ซามูเอล 14:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就急忙将所夺的牛羊和牛犊宰于地上,肉还带血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 当代译本
    他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
  • 圣经新译本
    就急忙抢夺战利品;他们捉住了羊、牛或牛犊,就地宰杀,带着血一起吃了。
  • 中文标准译本
    军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
  • 新標點和合本
    就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上,肉還帶血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 當代譯本
    他們匆匆把奪來的牛、羊和牛犢在地上宰了,肉還帶血就吃了。
  • 聖經新譯本
    就急忙搶奪戰利品;他們捉住了羊、牛或牛犢,就地宰殺,帶著血一起吃了。
  • 呂振中譯本
    人民急於攫取掠得物,就把牛羊和小牛宰於地上,帶血就喫了。
  • 中文標準譯本
    軍兵衝向戰利品,取來羊、牛和牛犢,在地上宰殺,然後軍兵們帶著血就吃了。
  • 文理和合譯本
    乃急取所得牛羊與犢、宰之於地、倂血而食之、
  • 文理委辦譯本
    乃取所得、牛羊與犢、宰之於野、肉尚有血而食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、
  • New International Version
    They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
  • New International Reader's Version
    They grabbed what they had taken from their enemies. They killed some of the sheep, cattle and calves right there on the ground. They ate the meat while the blood was still in it.
  • English Standard Version
    The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground. And the people ate them with the blood.
  • New Living Translation
    That evening they rushed for the battle plunder and butchered the sheep, goats, cattle, and calves, but they ate them without draining the blood.
  • Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, goats, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • New American Standard Bible
    So the people loudly rushed upon the spoils, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • New King James Version
    And the people rushed on the spoil, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • American Standard Version
    and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • King James Version
    And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew[ them] on the ground: and the people did eat[ them] with the blood.
  • New English Translation
    So the army rushed greedily on the plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.
  • World English Bible
    and the people pounced on the plunder, and took sheep, cattle, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.

交叉引用

  • เลวีนิติ 3:17
    “‘ This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’” (niv)
  • 1ซามูเอล 15:19
    Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?” (niv)
  • ปฐมกาล 9:4
    “ But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. (niv)
  • เลวีนิติ 17:10-14
    “‘ I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.Therefore I say to the Israelites,“ None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”“‘ Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites,“ You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.” (niv)
  • เลวีนิติ 19:26
    “‘ Do not eat any meat with the blood still in it.“‘ Do not practice divination or seek omens. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:16
    But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:20
    Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:23-24
    But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.You must not eat the blood; pour it out on the ground like water. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:29
    You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell. (niv)
  • เอเสเคียล 33:25
    Therefore say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land? (niv)
  • เลวีนิติ 7:26-27
    And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.Anyone who eats blood must be cut off from their people.’” (niv)