<< 撒母耳记上 14:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗求问神说:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人手里吗?”这日神没有回答他。
  • 新标点和合本
    扫罗求问神说:“我下去追赶非利士人可以不可以?你将他们交在以色列人手里不交?”这日神没有回答他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗求问上帝说:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人手里吗?”这日上帝没有回答他。
  • 当代译本
    于是,扫罗求问上帝,说:“耶和华啊,我们可以去追杀非利士人吗?你会把他们交在以色列人手里吗?”但耶和华那日没有回答他。
  • 圣经新译本
    扫罗求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人的手里吗?”那天神没有回答他。
  • 中文标准译本
    扫罗就求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手中吗?”那一天,神没有回应他。
  • 新標點和合本
    掃羅求問神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?」這日神沒有回答他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅求問上帝說:「我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人手裏嗎?」這日上帝沒有回答他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅求問神說:「我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人手裏嗎?」這日神沒有回答他。
  • 當代譯本
    於是,掃羅求問上帝,說:「耶和華啊,我們可以去追殺非利士人嗎?你會把他們交在以色列人手裡嗎?」但耶和華那日沒有回答他。
  • 聖經新譯本
    掃羅求問神:“我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人的手裡嗎?”那天神沒有回答他。
  • 呂振中譯本
    掃羅求問上帝說:『我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?』這一天上帝沒有回答他。
  • 中文標準譯本
    掃羅就求問神:「我可以下去追趕非利士人嗎?你會把他們交在以色列人手中嗎?」那一天,神沒有回應他。
  • 文理和合譯本
    掃羅諮諏上帝曰、我追襲非利士人可否、爾付之於以色列人手乎、是日上帝不之應、
  • 文理委辦譯本
    掃羅詢於上帝、非利士人今日可襲之乎。爾其以之付於以色列人手乎。是日上帝無所應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問於天主曰、我追非利士人可否、主付之於以色列人手否、是日天主不垂告、
  • New International Version
    So Saul asked God,“ Shall I go down and pursue the Philistines? Will you give them into Israel’s hand?” But God did not answer him that day.
  • New International Reader's Version
    So Saul asked God,“ Should I go down and chase after the Philistines? Will you hand them over to Israel?” But God didn’t answer him that day.
  • English Standard Version
    And Saul inquired of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
  • New Living Translation
    So Saul asked God,“ Should we go after the Philistines? Will you help us defeat them?” But God made no reply that day.
  • Christian Standard Bible
    So Saul inquired of God,“ Should I go after the Philistines? Will you hand them over to Israel?” But God did not answer him that day.
  • New American Standard Bible
    So Saul inquired of God:“ Shall I go down after the Philistines? Will You hand them over to Israel?” But He did not answer him on that day.
  • New King James Version
    So Saul asked counsel of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?” But He did not answer him that day.
  • American Standard Version
    And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul inquired of God,“ Should I go after the Philistines? Will You hand them over to Israel?” But God did not answer him that day.
  • King James Version
    And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
  • New English Translation
    So Saul asked God,“ Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
  • World English Bible
    Saul asked counsel of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he didn’t answer him that day.

交叉引用

  • 撒母耳记上 28:6
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 以西结书 14:3-5
    “人子啊,这些人在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,我真的能让他们求问吗?所以你要告诉他们,对他们说:‘主耶和华如此说:以色列家的人,凡在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,却来到先知那里的,我—耶和华在他所求的事上,必因他拜许多偶像向他施行报应,为要夺回以色列家的心,他们全都拜偶像,与我疏远了。’
  • 撒母耳记上 30:7-8
    大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:“请你把以弗得拿来给我。”亚比亚他就把以弗得拿给大卫。大卫求问耶和华说:“我追赶这群人,是否追得上呢?”耶和华对他说:“你可以追,一定追得上,也一定救得回来。”
  • 撒母耳记下 5:19
    大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华对大卫说:“你可以上去,我必将非利士人交在你手里。”
  • 撒母耳记上 23:9-12
    大卫知道扫罗设计陷害他,就对亚比亚他祭司说:“把以弗得拿过来。”大卫说:“耶和华—以色列的神啊,你仆人确实听见扫罗设法要到基伊拉来,为我的缘故毁灭这城。基伊拉人会把我交在扫罗手里吗?扫罗会下来,正如你仆人所听见的吗?耶和华—以色列的神啊,求你指示仆人!”耶和华说:“他会下来。”大卫又说:“基伊拉人会把我和我的人交在扫罗手里吗?”耶和华说:“他们会交出来。”
  • 撒母耳记上 10:22
    就再问耶和华说:“那人来到这里了没有?”耶和华说:“看哪,他藏在物品堆中。”
  • 列王纪上 22:5
    约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 士师记 20:28
    那时,亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前。他们说:“我可以再出去与我弟兄便雅悯人打仗吗?还是停战呢?”耶和华说:“你们可以上去,因为明日我必把他交在你手中。”
  • 撒母耳记下 5:23
    大卫求问耶和华;耶和华说:“不要直上,要绕到他们后头,从桑树林对面攻打他们。
  • 士师记 20:18
    以色列人起来,上到伯特利去求问神说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大先上去。”
  • 士师记 1:1
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻打迦南人,与他们争战呢?”
  • 列王纪上 22:15
    米该雅来到王那里,王问他:“米该雅,我们可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他对王说:“你可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”
  • 以西结书 20:3
    “人子啊,你要告诉以色列的长老,对他们说,主耶和华如此说:你们来是为求问我吗?主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必不让你们求问。
  • 撒母耳记上 23:4
    大卫又再求问耶和华,耶和华回答说:“你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。”