<< 1 Царств 15 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    撒母耳清早起来,迎接扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,在那里立了纪念碑,又转身下到吉甲。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳清早起来,去见扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,看哪,他在那里为自己立了纪念碑,又转身下到吉甲。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳清早起来,去见扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,看哪,他在那里为自己立了纪念碑,又转身下到吉甲。”
  • 当代译本
    第二天清早,撒母耳起来去见扫罗,有人告诉他扫罗已前往迦密山,在那里为自己立了纪念碑,然后去了吉甲。
  • 圣经新译本
    撒母耳清早起来,要在早晨去见扫罗;有人告诉撒母耳:“扫罗到了迦密,在那里为自己立了一座纪念碑,然后转身下到吉甲去了。”
  • 中文标准译本
    撒母耳清早起来去见扫罗,有人告诉撒母耳说:“扫罗去了迦密,看哪,他为自己竖立了一座纪念碑,然后转身下到吉甲去了。”
  • 新標點和合本
    撒母耳清早起來,迎接掃羅。有人告訴撒母耳說:「掃羅到了迦密,在那裏立了紀念碑,又轉身下到吉甲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳清早起來,去見掃羅。有人告訴撒母耳說:「掃羅到了迦密,看哪,他在那裏為自己立了紀念碑,又轉身下到吉甲。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳清早起來,去見掃羅。有人告訴撒母耳說:「掃羅到了迦密,看哪,他在那裏為自己立了紀念碑,又轉身下到吉甲。」
  • 當代譯本
    第二天清早,撒母耳起來去見掃羅,有人告訴他掃羅已前往迦密山,在那裡為自己立了紀念碑,然後去了吉甲。
  • 聖經新譯本
    撒母耳清早起來,要在早晨去見掃羅;有人告訴撒母耳:“掃羅到了迦密,在那裡為自己立了一座紀念碑,然後轉身下到吉甲去了。”
  • 呂振中譯本
    撒母耳清早起來,要在早晨迎接掃羅;有人告訴撒母耳說:『掃羅到了迦密了,你看他在那裏為自己立了記念碑呢,又轉身過去、下到吉甲了。』
  • 中文標準譯本
    撒母耳清早起來去見掃羅,有人告訴撒母耳說:「掃羅去了迦密,看哪,他為自己豎立了一座紀念碑,然後轉身下到吉甲去了。」
  • 文理和合譯本
    夙興、欲迓掃羅、或告之曰、掃羅至迦密立碑、轉往吉甲、
  • 文理委辦譯本
    夙興欲迓掃羅、或告曰、掃羅至加密立柱、轉往吉甲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳夙興、欲往迎掃羅、或告撒母耳曰、掃羅至迦密、在彼立柱、又轉而前往、下至吉甲、
  • New International Version
    Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told,“ Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Samuel got up. He went to see Saul. But Samuel was told,“ Saul went to Carmel. There he set up a monument in his own honor. Now he has gone on down to Gilgal.”
  • English Standard Version
    And Samuel rose early to meet Saul in the morning. And it was told Samuel,“ Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself and turned and passed on and went down to Gilgal.”
  • New Living Translation
    Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him,“ Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”
  • Christian Standard Bible
    Early in the morning Samuel got up to confront Saul, but it was reported to Samuel,“ Saul went to Carmel where he set up a monument for himself. Then he turned around and went down to Gilgal.”
  • New American Standard Bible
    Samuel got up early in the morning to meet Saul; and it was reported to Samuel, saying,“ Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal.”
  • New King James Version
    So when Samuel rose early in the morning to meet Saul, it was told Samuel, saying,“ Saul went to Carmel, and indeed, he set up a monument for himself; and he has gone on around, passed by, and gone down to Gilgal.”
  • American Standard Version
    And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a monument, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.
  • Holman Christian Standard Bible
    Early in the morning Samuel got up to confront Saul, but it was reported to Samuel,“ Saul went to Carmel where he set up a monument for himself. Then he turned around and went down to Gilgal.”
  • King James Version
    And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.
  • New English Translation
    Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed,“ Saul has gone to Carmel where he is setting up a monument for himself. Then Samuel left and went down to Gilgal.”
  • World English Bible
    Samuel rose early to meet Saul in the morning; and Samuel was told, saying,“ Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.”

交叉引用

  • Навин 15:55
    Maon, Carmel, Ziph, Juttah, (niv)
  • 2 Царств 18 18
    During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King’s Valley as a monument to himself, for he thought,“ I have no son to carry on the memory of my name.” He named the pillar after himself, and it is called Absalom’s Monument to this day. (niv)
  • 1 Царств 25 2
    A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel. (niv)
  • 3 Царств 18 42
    So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees. (niv)
  • Навин 4:8-9
    So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day. (niv)
  • 1 Царств 7 12
    Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying,“ Thus far the Lord has helped us.” (niv)