<< 撒母耳記上 17:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
  • 当代译本
    大卫对扫罗说:“大家不要因这个非利士人而丧胆,让仆人去战他。”
  • 圣经新译本
    大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
  • 中文标准译本
    大卫对扫罗说:“谁也不要因那人而丧胆,你的仆人必去与那非利士人对战!”
  • 新標點和合本
    大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
  • 當代譯本
    大衛對掃羅說:「大家不要因這個非利士人而喪膽,讓僕人去戰他。」
  • 聖經新譯本
    大衛對掃羅說:“大家都不要因這非利士人喪膽,你的僕人要去與這非利士人決鬥。”
  • 呂振中譯本
    大衛對掃羅說:『人都不必因這個人而喪膽;僕人要去同這個非利士人交戰。』
  • 中文標準譯本
    大衛對掃羅說:「誰也不要因那人而喪膽,你的僕人必去與那非利士人對戰!」
  • 文理和合譯本
    大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、
  • 文理委辦譯本
    大闢謂掃羅曰、勿為此人喪膽、僕敢前往、與非利士人戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂掃羅曰、人莫緣此非利士人而膽怯、僕敢前往與非利士人戰、
  • New International Version
    David said to Saul,“ Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him.”
  • New International Reader's Version
    David said to Saul,“ Don’t let anyone lose hope because of that Philistine. I’ll go out and fight him.”
  • English Standard Version
    And David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
  • New Living Translation
    “ Don’t worry about this Philistine,” David told Saul.“ I’ll go fight him!”
  • Christian Standard Bible
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • New American Standard Bible
    And David said to Saul,“ May no one’s heart fail on account of him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • New King James Version
    Then David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine.”
  • American Standard Version
    And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • King James Version
    And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
  • New English Translation
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged. Your servant will go and fight this Philistine!”
  • World English Bible
    David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 16:18
    其中有一個少年人說:「我曾見伯利恆人耶西的一個兒子善於彈琴,是大有勇敢的戰士,說話合宜,容貌俊美,耶和華也與他同在。」 (cunpt)
  • 申命記 20:1-3
    「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華-你神與你同在。你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐; (cunpt)
  • 以賽亞書 35:4
    對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。看哪,你們的神必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。 (cunpt)
  • 詩篇 3:6
    雖有成萬的百姓來周圍攻擊我,我也不怕。 (cunpt)
  • 民數記 14:9
    但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民;因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們!」 (cunpt)
  • 詩篇 27:1-3
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 14:6
    約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裏去,或者耶和華為我們施展能力;因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」 (cunpt)
  • 希伯來書 12:12
    所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來; (cunpt)
  • 民數記 13:30
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」 (cunpt)
  • 約書亞記 14:12
    求你將耶和華那日應許我的這山地給我;那裏有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」 (cunpt)