<< 1 Samuel 17 44 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field.”
  • 新标点和合本
    非利士人又对大卫说:“来吧!我将你的肉给空中的飞鸟、田野的走兽吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”
  • 当代译本
    又说:“你过来,我要把你的肉丢给天上的飞禽和地上的走兽。”
  • 圣经新译本
    那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 中文标准译本
    然后那非利士人对大卫说:“过来吧!我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽。”
  • 新標點和合本
    非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人又對大衛說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人又對大衛說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
  • 當代譯本
    又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」
  • 聖經新譯本
    那非利士人又對大衛說:“你到我這裡來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸吃。”
  • 呂振中譯本
    那非利士人對大衛說:『你到我這裏來吧,我就將你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。』
  • 中文標準譯本
    然後那非利士人對大衛說:「過來吧!我要把你的肉給天空的飛鳥和田野的走獸。」
  • 文理和合譯本
    又謂大衛曰、爾來、我取爾肉、給於空中之鳥、野間之獸、
  • 文理委辦譯本
    又謂之曰、汝來、我取爾肉、給於飛鳥走獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂大衛曰、爾來、我以爾肉給空中鳥、田野獸、
  • New International Version
    “ Come here,” he said,“ and I’ll give your flesh to the birds and the wild animals!”
  • New International Reader's Version
    “ Come over here,” he said.“ I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
  • New Living Translation
    “ Come over here, and I’ll give your flesh to the birds and wild animals!” Goliath yelled.
  • Christian Standard Bible
    “ Come here,” the Philistine called to David,“ and I’ll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!”
  • New American Standard Bible
    The Philistine also said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the wild animals.”
  • New King James Version
    And the Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”
  • American Standard Version
    And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Come here,” the Philistine called to David,“ and I’ll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!”
  • King James Version
    And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
  • New English Translation
    The Philistine said to David,“ Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”
  • World English Bible
    The Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky, and to the animals of the field.”

交叉引用

  • 1 Kings 20 10-1 Kings 20 11
    Ben-hadad sent to him and said,“ The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.”And the king of Israel answered,“ Tell him,‘ Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.’”
  • Ezekiel 28:9-10
    Will you still say,‘ I am a god,’ in the presence of those who kill you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who slay you?You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • 1 Samuel 17 46
    This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God:“ Because your heart is proud, and you have said,‘ I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god—
  • Proverbs 18:12
    Before destruction a man’s heart is haughty, but humility comes before honor.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ As for you, son of man, thus says the Lord God: Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field:‘ Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth— of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
  • Jeremiah 9:23
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
  • Ecclesiastes 9:11-12
    Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.