<< 撒母耳記上 17:48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
  • 当代译本
    歌利亚迎面走来的时候,大卫就飞快地跑上去应战,
  • 圣经新译本
    那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。
  • 中文标准译本
    那非利士人起身,走过来迎战大卫的时候,大卫也快速跑向战场迎战那非利士人。
  • 新標點和合本
    非利士人起身,迎着大衛前來。大衛急忙迎着非利士人,往戰場跑去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那非利士人起來,迎向大衛,走近前來。大衛急忙往戰場,迎向非利士人跑去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那非利士人起來,迎向大衛,走近前來。大衛急忙往戰場,迎向非利士人跑去。
  • 當代譯本
    歌利亞迎面走來的時候,大衛就飛快地跑上去應戰,
  • 聖經新譯本
    那非利士人起身,迎著大衛慢慢走過來;大衛也趕快往陣上跑去,迎戰那非利士人。
  • 呂振中譯本
    那非利士人就起身、走着走着、走近前來、要和大衛接戰;大衛也趕快向陣上跑、要和那非利士人接戰。
  • 中文標準譯本
    那非利士人起身,走過來迎戰大衛的時候,大衛也快速跑向戰場迎戰那非利士人。
  • 文理和合譯本
    非利士人進迎大衛、大衛亦向行伍疾趨迎之、
  • 文理委辦譯本
    非利士人進、欲迎大闢、大闢疾趨、欲迎非利士人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人起、前進以迎大衛、大衛疾趨戰場迎非利士人、
  • New International Version
    As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly toward the battle line to meet him.
  • New International Reader's Version
    As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly to the battle line to meet him.
  • English Standard Version
    When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.
  • New Living Translation
    As Goliath moved closer to attack, David quickly ran out to meet him.
  • Christian Standard Bible
    When the Philistine started forward to attack him, David ran quickly to the battle line to meet the Philistine.
  • New American Standard Bible
    Then it happened, when the Philistine came closer to meet David, that David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.
  • New King James Version
    So it was, when the Philistine arose and came and drew near to meet David, that David hurried and ran toward the army to meet the Philistine.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Philistine started forward to attack him, David ran quickly to the battle line to meet the Philistine.
  • King James Version
    And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
  • New English Translation
    The Philistine drew steadily closer to David to attack him, while David quickly ran toward the battle line to attack the Philistine.
  • World English Bible
    When the Philistine arose, and walked and came near to meet David, David hurried, and ran toward the army to meet the Philistine.

交叉引用

  • 箴言 28:1
    惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。 (cunpt)
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢? (cunpt)