<< 撒母耳記上 17:58 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    掃羅問他說:『青年人哪,你是誰的兒子?』大衛說:『我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。』
  • 新标点和合本
    扫罗问他说:“少年人哪,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗问他说:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗问他说:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 当代译本
    扫罗问他:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫答道:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 圣经新译本
    扫罗问他:“年轻人啊,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 中文标准译本
    扫罗问大卫:“少年人,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
  • 新標點和合本
    掃羅問他說:「少年人哪,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
  • 當代譯本
    掃羅問他:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛答道:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
  • 聖經新譯本
    掃羅問他:“年輕人啊,你是誰的兒子?”大衛回答:“我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。”
  • 中文標準譯本
    掃羅問大衛:「少年人,你是誰的兒子?」大衛回答:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、少者、爾為誰之子、大衛曰、我乃爾僕伯利恆人耶西之子也、
  • 文理委辦譯本
    掃羅曰、少者誰氏之子乎。對曰、爾僕伯利恆人、耶西之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問之曰、少者、爾為誰之子、曰、王之僕伯利恆人耶西之子、
  • New International Version
    “ Whose son are you, young man?” Saul asked him. David said,“ I am the son of your servant Jesse of Bethlehem.”
  • New International Reader's Version
    “ Young man, whose son are you?” Saul asked him. David said,“ I’m the son of Jesse from Bethlehem.”
  • English Standard Version
    And Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” And David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • New Living Translation
    “ Tell me about your father, young man,” Saul said. And David replied,“ His name is Jesse, and we live in Bethlehem.”
  • Christian Standard Bible
    Saul said to him,“ Whose son are you, young man?”“ The son of your servant Jesse of Bethlehem,” David answered.
  • New American Standard Bible
    Then Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” And David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • New King James Version
    And Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” So David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • American Standard Version
    And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Beth- lehemite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul said to him,“ Whose son are you, young man?”“ The son of your servant Jesse of Bethlehem,” David answered.
  • King James Version
    And Saul said to him, Whose son[ art] thou,[ thou] young man? And David answered, I[ am] the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.
  • New English Translation
    Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” David replied,“ I am the son of your servant Jesse in Bethlehem.”
  • World English Bible
    Saul said to him,“ Whose son are you, you young man?” David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 17:12
    大衛是猶大伯利恆的以法他人名叫耶西者的兒子;耶西有八個兒子;當掃羅在世的日子、那人已經老邁,上了年紀。
  • 撒母耳記上 16:18-19
    僮僕中有一個人應時地說:『吶,我曾看見伯利恆人耶西有一個兒子、精於彈琴;是個有力氣英勇之士,能打仗;說話能明辨;兼有丰姿;永恆主也和他同在。』於是掃羅打發使者去見耶西,說:『請打發你的兒子大衛、那跟着羊羣的、到我這裏來。』