-
English Standard Version
So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand. And he went out and came in before the people.
-
新标点和合本
所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以扫罗叫大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
-
和合本2010(神版-简体)
所以扫罗叫大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
-
当代译本
他把大卫调离自己身边,立为千夫长,让他领兵作战。
-
圣经新译本
因此扫罗使大卫离开自己,立他作千夫长,大卫就领导众民出入。
-
中文标准译本
所以扫罗把大卫从身边调离,任命他为千夫长,他就带领军队出入。
-
新標點和合本
所以掃羅使大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以掃羅叫大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以掃羅叫大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。
-
當代譯本
他把大衛調離自己身邊,立為千夫長,讓他領兵作戰。
-
聖經新譯本
因此掃羅使大衛離開自己,立他作千夫長,大衛就領導眾民出入。
-
呂振中譯本
因此掃羅使大衛離開自己,立他為千夫長;他就領兵出入。
-
中文標準譯本
所以掃羅把大衛從身邊調離,任命他為千夫長,他就帶領軍隊出入。
-
文理和合譯本
使其離側、立之為千夫長、率民出入、
-
文理委辦譯本
不令侍側、立為千夫長、率民出入。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅不使之侍於側、立為千夫長、率民出入、
-
New International Version
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
-
New International Reader's Version
He sent David away. He put him in command of 1,000 men. David led the troops in battle.
-
New Living Translation
Finally, Saul sent him away and appointed him commander over 1,000 men, and David faithfully led his troops into battle.
-
Christian Standard Bible
Therefore, Saul sent David away from him and made him commander over a thousand men. David led the troops
-
New American Standard Bible
So Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.
-
New King James Version
Therefore Saul removed him from his presence, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
-
American Standard Version
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, Saul reassigned David and made him commander over 1,000 men. David led the troops
-
King James Version
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
-
New English Translation
Saul removed David from his presence and made him a commanding officer. David led the army out to battle and back.
-
World English Bible
Therefore Saul removed him from his presence, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.