主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记上 18:16
>>
本节经文
圣经新译本
但是所有的以色列人和犹大人都爱大卫,因为他领导他们出入。
新标点和合本
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
和合本2010(上帝版-简体)
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
和合本2010(神版-简体)
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
当代译本
以色列人和犹大人都爱戴他,因为他带领他们作战。
中文标准译本
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为是他带领他们出入。
新標點和合本
但以色列和猶大眾人都愛大衛,因為他領他們出入。
和合本2010(上帝版-繁體)
但以色列和猶大眾人都愛大衛,因為他領他們出入。
和合本2010(神版-繁體)
但以色列和猶大眾人都愛大衛,因為他領他們出入。
當代譯本
以色列人和猶大人都愛戴他,因為他帶領他們作戰。
聖經新譯本
但是所有的以色列人和猶大人都愛大衛,因為他領導他們出入。
呂振中譯本
但是以色列和猶大眾人都愛大衛;因為他領他們出入。
中文標準譯本
但以色列和猶大眾人都愛大衛,因為是他帶領他們出入。
文理和合譯本
惟以色列與猶大人咸愛之、以率其出入故也、○
文理委辦譯本
大闢率民出入、以色列族猶大人、無不眷愛。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列與猶大眾、均愛大衛、緣恆率之出入、
New International Version
But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
New International Reader's Version
But all the troops of Israel and Judah loved David. That’s because he led them in battle.
English Standard Version
But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
New Living Translation
But all Israel and Judah loved David because he was so successful at leading his troops into battle.
Christian Standard Bible
But all Israel and Judah loved David because he was leading their troops.
New American Standard Bible
But all Israel and Judah loved David, for he would go out to battle and return before them.
New King James Version
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
American Standard Version
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
Holman Christian Standard Bible
But all Israel and Judah loved David because he was leading their troops.
King James Version
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
New English Translation
But all Israel and Judah loved David, for he was the one leading them out to battle and back.
World English Bible
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
交叉引用
撒母耳记上 18:5
扫罗无论差派大卫到哪里去,他都去,并且凡事亨通。于是扫罗立他作军兵的将领。所有的人民和扫罗的臣仆都非常高兴。
民数记 27:17
可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。”
路加福音 20:19
经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。
列王纪上 3:7
耶和华我的神啊,现在你使仆人接续我的父亲大卫作王,但我还年轻,不知道应当怎样处事。
撒母耳记下 5:2
从前扫罗作我们的王的时候,领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,要作以色列的领袖。’”
路加福音 19:48
但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。