主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:29
>>
本节经文
文理和合譯本
故懼之愈甚、恆與為敵、○
新标点和合本
就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
和合本2010(上帝版-简体)
就更怕大卫,常常与大卫为敌。
和合本2010(神版-简体)
就更怕大卫,常常与大卫为敌。
当代译本
就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
圣经新译本
就更怕大卫,常常与他为敌。
中文标准译本
扫罗就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
新標點和合本
就更怕大衛,常作大衛的仇敵。
和合本2010(上帝版-繁體)
就更怕大衛,常常與大衛為敵。
和合本2010(神版-繁體)
就更怕大衛,常常與大衛為敵。
當代譯本
就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
聖經新譯本
就更怕大衛,常常與他為敵。
呂振中譯本
於是掃羅就更加怕大衛;終日不斷地做大衛的仇敵。
中文標準譯本
掃羅就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
文理委辦譯本
故懼之愈甚、恆為其敵。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則懼大衛愈甚、恆為大衛之敵、
New International Version
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
New International Reader's Version
So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.
English Standard Version
Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
New Living Translation
Saul became even more afraid of him, and he remained David’s enemy for the rest of his life.
Christian Standard Bible
and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
New American Standard Bible
then Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
New King James Version
and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy continually.
American Standard Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
Holman Christian Standard Bible
and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
King James Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
New English Translation
Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
World English Bible
Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
交叉引用
傳道書 4:4
我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
創世記 4:4-8
亞伯亦奉以首生之羊與脂、耶和華眷顧亞伯、與其祭品、而不眷顧該隱、與其祭品、該隱盛怒變色、耶和華曰、爾怒奚為、變色曷故、苟爾行善、豈不懽顏、苟行不善、孽伏於門、彼必戀爾、爾其制之、該隱以告弟亞伯、在於田間、攻而殺之、○
撒母耳記上 18:12
掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、
詩篇 37:12-14
惡人謀害義人、向之切齒、主必哂之、因見其日將至兮、惡者拔刃彎弓、欲覆窮乏、殺正行之人兮、
撒母耳記上 18:15
掃羅見其處事明敏、懼之益甚、
約翰福音 11:53
自是而後、眾議殺之、○
約翰一書 3:12-15
非若該隱由夫惡者而殺其弟、其殺之也何故、因其行惡而弟義也、○兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、凡惡兄弟、乃殺人者也、爾知殺人者、永生不寓其衷、
雅各書 2:19
爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、