<< 撒母耳记上 19:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
  • 当代译本
    扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。
  • 圣经新译本
    扫罗就想用枪刺杀大卫,把他刺在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,他的枪刺在墙上。那天晚上大卫逃跑,就逃脱了。
  • 中文标准译本
    扫罗想用长矛把大卫刺穿,钉在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,长矛刺入墙壁。当夜大卫就逃跑脱身了。
  • 新標點和合本
    掃羅用槍想要刺透大衛,釘在牆上,他卻躲開,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲避了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 當代譯本
    掃羅想用矛把大衛刺透,釘在牆上,大衛躲開了,矛插在了牆上。大衛當晚逃走了。
  • 聖經新譯本
    掃羅就想用槍刺殺大衛,把他刺在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,他的槍刺在牆上。那天晚上大衛逃跑,就逃脫了。
  • 呂振中譯本
    掃羅想法子要用矛刺透大衛,給釘在牆上;大衛卻從掃羅面前溜走;掃羅把矛擊進牆內;大衛就逃走躲避了。
  • 中文標準譯本
    掃羅想用長矛把大衛刺穿,釘在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,長矛刺入牆壁。當夜大衛就逃跑脫身了。
  • 文理和合譯本
    掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、
  • 文理委辦譯本
    掃羅以戟擊大闢欲釘於墻、大闢避焉、戟入於墻、是夕大闢遁而獲免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅欲以槍刺大衛、釘之於墻、大衛避於其前、故掃羅之槍刺入墻內、是夜大衛遁而脫免、
  • New International Version
    Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
  • New International Reader's Version
    Saul tried to pin him to the wall with his spear. But David got away from him just as Saul drove the spear into the wall. That night David escaped.
  • English Standard Version
    And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
  • New Living Translation
    Saul hurled his spear at David. But David dodged out of the way, and leaving the spear stuck in the wall, he fled and escaped into the night.
  • Christian Standard Bible
    and Saul tried to pin David to the wall with the spear. As the spear struck the wall, David eluded Saul, ran away, and escaped that night.
  • New American Standard Bible
    And Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
  • New King James Version
    Then Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away from Saul’s presence; and he drove the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
  • American Standard Version
    And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night.
  • Holman Christian Standard Bible
    and Saul tried to pin David to the wall with the spear. As the spear struck the wall, David eluded Saul, ran away, and escaped that night.
  • King James Version
    And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
  • New English Translation
    Saul tried to nail David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence and the spear drove into the wall. David escaped quickly that night.
  • World English Bible
    Saul sought to pin David to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he stuck the spear into the wall. David fled, and escaped that night.

交叉引用

  • 撒母耳记上 20:33
    扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。 (cunps)
  • 撒母耳记上 18:11
    扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 (cunps)
  • 箴言 21:30
    没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。 (cunps)
  • 约伯记 5:14-15
    他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。神拯救穷乏人脱离他们口中的刀和强暴人的手。 (cunps)
  • 以赛亚书 54:17
    凡为攻击你造成的器械必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 路加福音 4:30
    他却从他们中间直行,过去了。 (cunps)
  • 马太福音 10:23
    有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。 (cunps)
  • 彼得后书 2:20-22
    倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚;这话在他们身上正合适。 (cunps)
  • 约翰福音 10:39
    他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。 (cunps)
  • 诗篇 34:19
    义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切, (cunps)
  • 马太福音 12:43-45
    “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。” (cunps)
  • 诗篇 18:17
    他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。 (cunps)
  • 何西阿书 6:4
    主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。 (cunps)
  • 撒母耳记上 19:6
    扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓说:“我必不杀他。” (cunps)
  • 诗篇 124:7
    我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。 (cunps)
  • 路加福音 11:24-26
    “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。” (cunps)