<< 1 Samuel 19 8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
  • 新标点和合本
    此后又有争战的事。大卫出去与非利士人打仗,大大杀败他们,他们就在他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后又有战争,大卫出去与非利士人打仗。他大大击败他们,他们就在他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后又有战争,大卫出去与非利士人打仗。他大大击败他们,他们就在他面前逃跑。
  • 当代译本
    后来,战事再度爆发,大卫领兵与非利士人交战,大败敌人,杀得他们四散溃逃。
  • 圣经新译本
    后来,又有战事;大卫出去与非利士人交战,大败他们,他们就在大卫面前逃跑。
  • 中文标准译本
    此后,再次发生战争,大卫出征,与非利士人争战。他大大击杀他们,他们就在他面前逃跑。
  • 新標點和合本
    此後又有爭戰的事。大衛出去與非利士人打仗,大大殺敗他們,他們就在他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後又有戰爭,大衛出去與非利士人打仗。他大大擊敗他們,他們就在他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後又有戰爭,大衛出去與非利士人打仗。他大大擊敗他們,他們就在他面前逃跑。
  • 當代譯本
    後來,戰事再度爆發,大衛領兵與非利士人交戰,大敗敵人,殺得他們四散潰逃。
  • 聖經新譯本
    後來,又有戰事;大衛出去與非利士人交戰,大敗他們,他們就在大衛面前逃跑。
  • 呂振中譯本
    此後又有戰事;大衛出去、和非利士人交戰,大大擊敗他們;他們就在他面前逃跑。
  • 中文標準譯本
    此後,再次發生戰爭,大衛出征,與非利士人爭戰。他大大擊殺他們,他們就在他面前逃跑。
  • 文理和合譯本
    厥後又有戰鬥、大衛出與非利士人戰、大行殺戮、其眾遂遁、
  • 文理委辦譯本
    後有戰鬥、大闢出攻非利士人、大戮其眾、餘潰而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其後、又有戰事、大衛出而攻非利士人、大戮其眾、非利士人遁於大衛前、
  • New International Version
    Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
  • New International Reader's Version
    Once more war broke out. So David went out and fought against the Philistines. He struck them down with so much force that they ran away from him.
  • English Standard Version
    And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him.
  • New Living Translation
    War broke out again after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.
  • Christian Standard Bible
    When war broke out again, David went out and fought against the Philistines. He defeated them with such great force that they fled from him.
  • New American Standard Bible
    When there was war again, David went out and fought the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled from him.
  • New King James Version
    And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a mighty blow, and they fled from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When war broke out again, David went out and fought against the Philistines. He defeated them with such a great force that they fled from him.
  • King James Version
    And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
  • New English Translation
    Now once again there was war. So David went out to fight the Philistines. He defeated them thoroughly and they ran away from him.
  • World English Bible
    There was war again. David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.

交叉引用

  • Psalms 18:32-50
    The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?He maketh my feet like hinds’ feet: And setteth me upon my high places.He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • Psalms 27:3
    Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.