<< 1 Samuel 2 31 >>

本节经文

  • World English Bible
    Behold, the days come that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.
  • 新标点和合本
    日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 当代译本
    看啊,时候将到,我要终结你和你家族的力量,你们家族必没有一个老人。
  • 圣经新译本
    日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 中文标准译本
    “看哪,日子将到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 新標點和合本
    日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 當代譯本
    看啊,時候將到,我要終結你和你家族的力量,你們家族必沒有一個老人。
  • 聖經新譯本
    日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。
  • 呂振中譯本
    你看吧,日子必到,我必把你的膀臂、和你父的家的膀臂砍下來,使你家中沒有一個老年人。
  • 中文標準譯本
    「看哪,日子將到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 文理和合譯本
    其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、
  • 文理委辦譯本
    越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日將至、我必折爾臂、與爾父家之臂、使爾家中無一老者、
  • New International Version
    The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
  • New International Reader's Version
    The time is coming when I will cut your life short. I will also cut short the lives of those in your family line of priests. No one in your family line will grow old.
  • English Standard Version
    Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New Living Translation
    The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • Christian Standard Bible
    Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your forefather’s family, so that none in your family will reach old age.
  • New American Standard Bible
    Behold, the days are coming when I will eliminate your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New King James Version
    Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • American Standard Version
    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your ancestral family, so that none in your family will reach old age.
  • King James Version
    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.
  • New English Translation
    In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!

交叉引用

  • 1 Samuel 22 17-1 Samuel 22 20
    The king said to the guard who stood about him,“ Turn, and kill the priests of Yahweh; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and didn’t disclose it to me.” But the servants of the king wouldn’t put out their hand to fall on the priests of Yahweh.The king said to Doeg,“ Turn and attack the priests!” Doeg the Edomite turned, and he attacked the priests, and he killed on that day eighty- five people who wore a linen ephod.He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.One of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
  • 1 Samuel 4 2
    The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.
  • 1 Samuel 4 11-1 Samuel 4 20
    God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.A man of Benjamin ran out of the army and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching, for his heart trembled for God’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.When Eli heard the noise of the crying, he said,“ What does the noise of this tumult mean?” The man hurried, and came and told Eli.Now Eli was ninety- eight years old. His eyes were set, so that he could not see.The man said to Eli,“ I am he who came out of the army, and I fled today out of the army.” He said,“ How did the matter go, my son?”He who brought the news answered,“ Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people. Your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and God’s ark has been captured.”When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.His daughter- in- law, Phinehas’ wife, was with child, near to giving birth. When she heard the news that God’s ark was taken and that her father- in- law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth; for her pains came on her.About the time of her death the women who stood by her said to her,“ Don’t be afraid, for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it.
  • 1 Samuel 14 3
    including Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh in Shiloh, wearing an ephod. The people didn’t know that Jonathan was gone.
  • Ezekiel 30:21-24
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it become strong to hold the sword.Therefore the Lord Yahweh says:‘ Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man.
  • Psalms 37:17
    For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
  • 1 Kings 2 35
    The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • Job 22:9
    You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Ezekiel 44:10
    “‘“ But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they will bear their iniquity.
  • 1 Kings 2 26-1 Kings 2 27
    To Abiathar the priest the king said,“ Go to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death. But I will not at this time put you to death, because you bore the Lord Yahweh’s ark before David my father, and because you were afflicted in all in which my father was afflicted.”So Solomon thrust Abiathar out from being priest to Yahweh, that he might fulfill Yahweh’s word, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.