<< 撒母耳記上 20:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪。」
  • 新标点和合本
    于是约拿单与大卫家结盟,说:“愿耶和华藉大卫的仇敌追讨背约的罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
  • 当代译本
    于是,约拿单与大卫家立下盟约,说:“倘若大卫不守盟约,愿耶和华借着仇敌惩罚他。”
  • 圣经新译本
    于是约拿单与大卫家立盟约,说:“愿耶和华藉大卫仇敌的手追讨违背盟约的罪。”
  • 中文标准译本
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手中追讨背约之罪!”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
  • 當代譯本
    於是,約拿單與大衛家立下盟約,說:「倘若大衛不守盟約,願耶和華藉著仇敵懲罰他。」
  • 聖經新譯本
    於是約拿單與大衛家立盟約,說:“願耶和華藉大衛仇敵的手追討違背盟約的罪。”
  • 呂振中譯本
    而約拿單也和掃羅家同被剪除了,那麼願永恆主從大衛家手裏追討這背約的罪。』
  • 中文標準譯本
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手中追討背約之罪!」
  • 文理和合譯本
    約拿單遂與大衛家盟約曰、不守此約者、願耶和華於大衛之敵討之、
  • 文理委辦譯本
    約拿單與大闢全家立約、曰、不守此約者、為大闢敵、願耶和華責之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是約拿單與大衛家立約曰、願主懲報大衛諸敵、
  • New International Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord call David’s enemies to account.”
  • New International Reader's Version
    So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said,“ May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”
  • English Standard Version
    And Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord take vengeance on David’s enemies.”
  • New Living Translation
    So Jonathan made a solemn pact with David, saying,“ May the Lord destroy all your enemies!”
  • Christian Standard Bible
    Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the LORD hold David’s enemies accountable.”
  • New American Standard Bible
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord demand it from the hands of David’s enemies.”
  • New King James Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ Let the Lord require it at the hand of David’s enemies.”
  • American Standard Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And Jehovah will require it at the hand of David’s enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord hold David’s enemies accountable.”
  • King James Version
    So Jonathan made[ a covenant] with the house of David,[ saying], Let the LORD even require[ it] at the hand of David’s enemies.
  • New English Translation
    and called David’s enemies to account.” So Jonathan made a covenant with the house of David.
  • World English Bible
    So Jonathan made a covenant with David’s house, saying,“ Yahweh will require it at the hand of David’s enemies.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 25:22
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」
  • 撒母耳記上 18:3
    約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
  • 創世記 15:18
    當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
  • 撒母耳記下 4:7-8
    他們進房子的時候,伊施波設正在臥房裏躺在牀上,他們將他殺死,割了他的首級,拿着首級在亞拉巴走了一夜,將伊施波設的首級拿到希伯崙見大衛王,說:「王的仇敵掃羅曾尋索王的性命。看哪,這是他兒子伊施波設的首級;耶和華今日為我主我王在掃羅和他後裔的身上報了仇。」
  • 撒母耳記下 21:8
    卻把愛雅的女兒利斯巴給掃羅所生的兩個兒子亞摩尼、米非波設,和掃羅女兒米甲的姊姊給米何拉人巴西萊兒子亞得列所生的五個兒子
  • 撒母耳記上 31:2
    非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。