-
New American Standard Bible
As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the Lord is between you and me forever.”
-
新标点和合本
至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于你和我,我们所说的话,看哪,耶和华在你我中间作证,直到永远。”
-
和合本2010(神版-简体)
至于你和我,我们所说的话,看哪,耶和华在你我中间作证,直到永远。”
-
当代译本
至于我们之间所立的约,耶和华永远为我们作证。”
-
圣经新译本
至于你我之间所说的这事,有耶和华永远在你我之间作证。”
-
中文标准译本
我和你所说的这些话,看哪,有耶和华在你我之间作证,直到永远。”
-
新標點和合本
至於你我今日所說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於你和我,我們所說的話,看哪,耶和華在你我中間作證,直到永遠。」
-
和合本2010(神版-繁體)
至於你和我,我們所說的話,看哪,耶和華在你我中間作證,直到永遠。」
-
當代譯本
至於我們之間所立的約,耶和華永遠為我們作證。」
-
聖經新譯本
至於你我之間所說的這事,有耶和華永遠在你我之間作證。”
-
呂振中譯本
至於你我今天所說的話,看哪,有永恆主在你我之間作證、直到永遠。』
-
中文標準譯本
我和你所說的這些話,看哪,有耶和華在你我之間作證,直到永遠。」
-
文理和合譯本
至於爾我所言之事、耶和華恆在爾我間為證、○
-
文理委辦譯本
至於我儕所言之事、耶和華恆在爾我間為證。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至於我儕所言者、有主永在爾我間為證、
-
New International Version
And about the matter you and I discussed— remember, the Lord is witness between you and me forever.”
-
New International Reader's Version
And remember what we talked about. Remember that the Lord is a witness between you and me forever.”
-
English Standard Version
And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the Lord is between you and me forever.”
-
New Living Translation
And may the Lord make us keep our promises to each other, for he has witnessed them.”
-
Christian Standard Bible
As for the matter you and I have spoken about, the LORD will be a witness between you and me forever.”
-
New King James Version
And as for the matter which you and I have spoken of, indeed the Lord be between you and me forever.”
-
American Standard Version
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
As for the matter you and I have spoken about, the Lord will be a witness between you and me forever.”
-
King James Version
And[ as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD[ be] between thee and me for ever.
-
New English Translation
With regard to the matter that you and I discussed, the LORD is the witness between us forever!”
-
World English Bible
Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever.”