主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 20:39
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
僮僕不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道這事。
新标点和合本
童子却不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道。
和合本2010(上帝版-简体)
僮仆不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道这事。
和合本2010(神版-简体)
僮仆不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道这事。
当代译本
他不知道主人的用意,只有约拿单和大卫知道。
圣经新译本
那童仆一点也不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道。
中文标准译本
那少年什么也不知道,只有约拿单和大卫知道这意思。
新標點和合本
童子卻不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
僮僕不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道這事。
當代譯本
他不知道主人的用意,只有約拿單和大衛知道。
聖經新譯本
那童僕一點也不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道。
呂振中譯本
僮僕卻不知道甚麼意思;只有約拿單和大衛知道。
中文標準譯本
那少年什麼也不知道,只有約拿單和大衛知道這意思。
文理和合譯本
童不知其意、惟約拿單大衛知之、
文理委辦譯本
不識其故、惟約拿單大闢會意焉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
童子不知其故、惟約拿單與大衛知之、
New International Version
( The boy knew nothing about all this; only Jonathan and David knew.)
New International Reader's Version
The boy didn’t know what was going on. Only Jonathan and David knew.
English Standard Version
But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.
New Living Translation
He, of course, suspected nothing; only Jonathan and David understood the signal.
Christian Standard Bible
He did not know anything; only Jonathan and David knew the arrangement.
New American Standard Bible
But the boy was not aware of anything; only Jonathan and David knew about the matter.
New King James Version
But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter.
American Standard Version
But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter.
Holman Christian Standard Bible
He did not know anything; only Jonathan and David knew the arrangement.
King James Version
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
New English Translation
( Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)
World English Bible
But the boy didn’t know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
交叉引用
结果为空