<< サムエル記Ⅰ 23:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是扫罗不再追赶大卫,回去迎击非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈玛希罗结。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是扫罗不再追赶大卫,回去迎击非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈玛希罗结。
  • 当代译本
    扫罗只好放弃追赶大卫,回师迎战非利士人。因此,那地方叫“脱险岩”。
  • 圣经新译本
    于是扫罗不再追赶大卫,回去迎战非利士人。因此这地方被称为西拉.哈玛希罗结。
  • 中文标准译本
    于是扫罗返回不追赶大卫,而迎战非利士人去了。因此那地方被称为隔断岩。
  • 新標點和合本
    於是掃羅不追趕大衛,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈瑪希羅結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是掃羅不再追趕大衛,回去迎擊非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈瑪希羅結。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是掃羅不再追趕大衛,回去迎擊非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈瑪希羅結。
  • 當代譯本
    掃羅只好放棄追趕大衛,回師迎戰非利士人。因此,那地方叫「脫險岩」。
  • 聖經新譯本
    於是掃羅不再追趕大衛,回去迎戰非利士人。因此這地方被稱為西拉.哈瑪希羅結。
  • 呂振中譯本
    於是掃羅回去、不追趕大衛,乃去和非利士人接戰。因此那地方名叫西拉哈瑪希羅結。
  • 中文標準譯本
    於是掃羅返回不追趕大衛,而迎戰非利士人去了。因此那地方被稱為隔斷巖。
  • 文理和合譯本
    掃羅乃舍大衛、轉攻非利士人、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、
  • 文理委辦譯本
    掃羅乃舍大闢、轉攻非利士人、故名其處曰、抹利割磐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅乃不追大衛、轉而與非利士人戰、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、譯即解脫磐之義
  • New International Version
    Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
  • New International Reader's Version
    So Saul stopped chasing David. He went to fight against the Philistines. That’s why they call that place Sela Hammahlekoth.
  • English Standard Version
    So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape.
  • New Living Translation
    So Saul quit chasing David and returned to fight the Philistines. Ever since that time, the place where David was camped has been called the Rock of Escape.
  • Christian Standard Bible
    So Saul broke off his pursuit of David and went to engage the Philistines. Therefore, that place was named the Rock of Separation.
  • New American Standard Bible
    So Saul returned from pursuing David and went to confront the Philistines; therefore they called that place the Rock of Division.
  • New King James Version
    Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place the Rock of Escape.
  • American Standard Version
    So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela- hammahlekoth.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul broke off his pursuit of David and went to engage the Philistines. Therefore, that place was named the Rock of Separation.
  • King James Version
    Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.
  • New English Translation
    So Saul stopped pursuing David and went to confront the Philistines. Therefore that place is called Sela Hammahlekoth.
  • World English Bible
    So Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines. Therefore they called that place Sela Hammahlekoth.

交叉引用

结果为空