<< 撒母耳记上 25:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日悖逆主人奔逃的仆人很多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日悖逆主人奔逃的仆人很多。
  • 当代译本
    拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 圣经新译本
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?现在离开主人逃走的仆人太多了。
  • 中文标准译本
    纳巴尔回应大卫的仆人们说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?如今从主人那里逃走的仆人很多。
  • 新標點和合本
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 當代譯本
    拿八說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?這些日子有很多僕人逃離主人,
  • 聖經新譯本
    拿八回答大衛的僕人說:“大衛是誰?耶西的兒子是誰?現在離開主人逃走的僕人太多了。
  • 呂振中譯本
    拿八卻回答大衛的僕人說:『大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日突破約束的僕人太多了;各從主人面前逃出來。
  • 中文標準譯本
    納巴爾回應大衛的僕人們說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?如今從主人那裡逃走的僕人很多。
  • 文理和合譯本
    拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    拿八曰、耶西之子大闢為誰、邇時僕逋逃其主者甚眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿八謂大衛僕曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕違主而逃者甚眾、
  • New International Version
    Nabal answered David’s servants,“ Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.
  • New International Reader's Version
    Nabal answered David’s servants,“ Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are running away from their masters these days.
  • English Standard Version
    And Nabal answered David’s servants,“ Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters.
  • New Living Translation
    “ Who is this fellow David?” Nabal sneered to the young men.“ Who does this son of Jesse think he is? There are lots of servants these days who run away from their masters.
  • Christian Standard Bible
    Nabal asked them,“ Who is David? Who is Jesse’s son? Many slaves these days are running away from their masters.
  • New American Standard Bible
    But Nabal answered David’s servants and said,“ Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.
  • New King James Version
    Then Nabal answered David’s servants, and said,“ Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • American Standard Version
    And Nabal answered David’s servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there are many servants now- a- days that break away every man from his master.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nabal asked them,“ Who is David? Who is Jesse’s son? Many slaves these days are running away from their masters.
  • King James Version
    And Nabal answered David’s servants, and said, Who[ is] David? and who[ is] the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.
  • New English Translation
    But Nabal responded to David’s servants,“ Who is David, and who is this son of Jesse? This is a time when many servants are breaking away from their masters!
  • World English Bible
    Nabal answered David’s servants, and said,“ Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days.

交叉引用

  • 士师记 9:28
    以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服侍他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服侍示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服侍亚比米勒呢? (cunps)
  • 诗篇 123:3-4
    耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。 (cunps)
  • 撒母耳记上 22:7-8
    就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听我的话!耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长百夫长吗?你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑。” (cunps)
  • 列王纪上 12:16
    以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么份儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是以色列人都回自己家里去了, (cunps)
  • 出埃及记 5:2
    法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!” (cunps)
  • 撒母耳记上 22:2
    凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的都聚集到大卫那里;大卫就作他们的头目,跟随他的约有四百人。 (cunps)
  • 撒母耳记上 20:30
    扫罗向约拿单发怒,对他说:“你这顽梗背逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以致你母亲露体蒙羞吗? (cunps)
  • 以赛亚书 32:7
    吝啬人所用的法子是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。 (cunps)
  • 诗篇 73:7-8
    他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。 (cunps)
  • 撒母耳记下 20:1
    在那里恰巧有一个匪徒,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说:“我们与大卫无份,与耶西的儿子无涉。以色列人哪,你们各回各家去吧!” (cunps)
  • 传道书 7:10
    不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。 (cunps)
  • 以赛亚书 32:5
    愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。 (cunps)