<< 1 Samuel 25 39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫听见拿八死了,就说:“应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶;也使拿八的恶归到拿八的头上。”于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为我从拿八手中受了羞辱,他为我伸冤,又阻止他的仆人行恶;耶和华使拿八的恶归到他自己头上。”于是大卫派人去向亚比该说,要娶她为妻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为我从拿八手中受了羞辱,他为我伸冤,又阻止他的仆人行恶;耶和华使拿八的恶归到他自己头上。”于是大卫派人去向亚比该说,要娶她为妻。
  • 当代译本
    大卫听见拿八的死讯,就说:“赞美耶和华!拿八羞辱我,祂为我申了冤,又阻止仆人行恶。祂使拿八得到了报应。”后来,大卫差遣使者去向亚比该求婚。
  • 圣经新译本
    大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为他为我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了仆人行恶,也使拿八的恶归到他自己的头上。”于是大卫派人去对亚比该说要娶她作他的妻子。
  • 中文标准译本
    大卫听说纳巴尔死了,就说:“耶和华是当受颂赞的!他为我伸了冤,除去了纳巴尔加给我的羞辱,也拦阻了仆人行恶;耶和华使纳巴尔的恶归到他自己头上。”大卫派人去对娅比盖说,要娶她为妻。
  • 新標點和合本
    大衛聽見拿八死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡;也使拿八的惡歸到拿八的頭上。」於是大衛打發人去,與亞比該說,要娶她為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 當代譯本
    大衛聽見拿八的死訊,就說:「讚美耶和華!拿八羞辱我,祂為我申了冤,又阻止僕人行惡。祂使拿八得到了報應。」後來,大衛差遣使者去向亞比該求婚。
  • 聖經新譯本
    大衛聽見拿八死了,就說:“耶和華是應當稱頌的,因為他為我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了僕人行惡,也使拿八的惡歸到他自己的頭上。”於是大衛派人去對亞比該說要娶她作他的妻子。
  • 呂振中譯本
    大衛聽見拿八死了,就說:『永恆主是當受祝頌的,因為我從拿八手裏所受的羞辱、那案件他都為我伸訴了;他又攔阻了僕人行壞事;也使拿八的壞事歸到拿八自己頭上。』於是大衛打發人向亞比該提說要娶她為妻。
  • 中文標準譯本
    大衛聽說納巴爾死了,就說:「耶和華是當受頌讚的!他為我伸了冤,除去了納巴爾加給我的羞辱,也攔阻了僕人行惡;耶和華使納巴爾的惡歸到他自己頭上。」大衛派人去對婭比蓋說,要娶她為妻。
  • 文理和合譯本
    大衛聞拿八死、則曰、我見辱於拿八、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以拿八之惡歸於其首、當頌美之、大衛遣人語亞比該、欲娶為室、
  • 文理委辦譯本
    大闢聞拿八死、則曰、耶和華不許其僕行惡、我見辱於拿八、耶和華伸我冤、以報其惡、當頌美焉。大闢遣人語亞庇該、欲娶為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛聞拿八死、則曰、拿八行惡、羞辱我、主報之以伸我冤、主又禁其僕行惡、當頌美之、大衛遣人告亞比該、欲娶之為妻、
  • New International Version
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.” Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
  • New International Reader's Version
    David heard that Nabal was dead. So he said,“ Give praise to the Lord. Nabal was rude to me. But the Lord stood up for me. He has kept me from doing something wrong. He has paid Nabal back for the wrong things he did.” Then David sent a message to Abigail. He asked her to become his wife.
  • English Standard Version
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the Lord who has avenged the insult I received at the hand of Nabal, and has kept back his servant from wrongdoing. The Lord has returned the evil of Nabal on his own head.” Then David sent and spoke to Abigail, to take her as his wife.
  • New Living Translation
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Praise the Lord, who has avenged the insult I received from Nabal and has kept me from doing it myself. Nabal has received the punishment for his sin.” Then David sent messengers to Abigail to ask her to become his wife.
  • Christian Standard Bible
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the LORD who championed my cause against Nabal’s insults and restrained his servant from doing evil. The LORD brought Nabal’s evil deeds back on his own head.” Then David sent messengers to speak to Abigail about marrying him.
  • New American Standard Bible
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of the shame inflicted on me by the hand of Nabal, and has kept back His servant from evil. The Lord has also returned the evildoing of Nabal on his own head.” Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife.
  • New King James Version
    So when David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the Lord has returned the wickedness of Nabal on his own head.” And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife.
  • American Standard Version
    And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be Jehovah, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept back his servant from evil: and the evil- doing of Nabal hath Jehovah returned upon his own head. And David sent and spake concerning Abigail, to take her to him to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Praise the Lord who championed my cause against Nabal’s insults and restrained His servant from doing evil. The Lord brought Nabal’s evil deeds back on his own head.” Then David sent messengers to speak to Abigail about marrying him.
  • King James Version
    And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed[ be] the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.
  • New English Translation
    When David heard that Nabal had died, he said,“ Praised be the LORD who has vindicated me and avenged the insult that I suffered from Nabal! The LORD has kept his servant from doing evil, and he has repaid Nabal for his evil deeds.” Then David sent word to Abigail and asked her to become his wife.
  • World English Bible
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed is Yahweh, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept back his servant from evil. Yahweh has returned the evildoing of Nabal on his own head.” David sent and spoke concerning Abigail, to take her to himself as wife.

交叉引用

  • 1 Samuel 25 26
    And now, my lord, as surely as the Lord your God lives and as you live, since the Lord has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal. (niv)
  • 1 Samuel 25 34
    Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.” (niv)
  • Proverbios 22:23
    for the Lord will take up their case and will exact life for life. (niv)
  • 1 Reyes 2 44
    The king also said to Shimei,“ You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the Lord will repay you for your wrongdoing. (niv)
  • Salmo 7:16
    The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads. (niv)
  • 1 Samuel 25 32
    David said to Abigail,“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me. (niv)
  • Miqueas 7:9
    Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness. (niv)
  • Lamentaciones 3:58-60
    You, Lord, took up my case; you redeemed my life.Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me. (niv)
  • 2 Samuel 22 47-2 Samuel 22 49
    “ The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!He is the God who avenges me, who puts the nations under me,who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me. (niv)
  • 2 Timoteo 4 18
    The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • 1 Tesalonicenses 5 23
    May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Ester 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • Proverbios 18:22
    He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord. (niv)
  • 1 Samuel 24 15
    May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.” (niv)
  • Proverbios 31:30
    Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised. (niv)
  • 2 Corintios 13 7
    Now we pray to God that you will not do anything wrong— not so that people will see that we have stood the test but so that you will do what is right even though we may seem to have failed. (niv)
  • Oseas 2:6-7
    Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say,‘ I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.’ (niv)
  • Proverbios 19:14
    Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord. (niv)
  • Proverbios 31:10
    A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. (niv)
  • Apocalipsis 19:1-4
    After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting:“ Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”And again they shouted:“ Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever.”The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:“ Amen, Hallelujah!” (niv)
  • Jueces 5:2
    “ When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves— praise the Lord! (niv)
  • Salmo 58:10-11
    The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.Then people will say,“ Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.” (niv)
  • 2 Samuel 3 28-2 Samuel 3 29
    Later, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.May his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab’s family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food.” (niv)
  • Cantares 8:8
    We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for? (niv)