-
文理和合譯本
遣少者十人、謂之曰、爾上迦密、往見拿八、託我名問其安、
-
新标点和合本
大卫就打发十个仆人,吩咐他们说:“你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就派十个仆人,对他们说:“你们上迦密到拿八那里,提我的名向他问安。
-
和合本2010(神版-简体)
就派十个仆人,对他们说:“你们上迦密到拿八那里,提我的名向他问安。
-
当代译本
就派十个部下到迦密去见拿八,吩咐他们以他的名义向拿八问安,
-
圣经新译本
就差派十个仆人,对他们说:“你们上迦密去见拿八,以我的名义向他问安。
-
中文标准译本
就派遣十个仆人,对那些仆人说:“你们上迦密去见纳巴尔,提我的名向他问安。
-
新標點和合本
大衛就打發十個僕人,吩咐他們說:「你們上迦密去見拿八,提我的名問他安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就派十個僕人,對他們說:「你們上迦密到拿八那裏,提我的名向他問安。
-
和合本2010(神版-繁體)
就派十個僕人,對他們說:「你們上迦密到拿八那裏,提我的名向他問安。
-
當代譯本
就派十個部下到迦密去見拿八,吩咐他們以他的名義向拿八問安,
-
聖經新譯本
就差派十個僕人,對他們說:“你們上迦密去見拿八,以我的名義向他問安。
-
呂振中譯本
就打發十個僮僕,對僮僕們說:『你們上迦密去見拿八,提我的名向他問安。
-
中文標準譯本
就派遣十個僕人,對那些僕人說:「你們上迦密去見納巴爾,提我的名向他問安。
-
文理委辦譯本
遣少者十人、謂之曰、汝至加密、往見拿八、託我名、問其安、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即遣少者十人、謂之曰、爾上迦密、往見拿八、以我名問其安、
-
New International Version
So he sent ten young men and said to them,“ Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.
-
New International Reader's Version
So he sent for ten young men. He said to them,“ Go up to Nabal at Carmel. Greet him for me.
-
English Standard Version
So David sent ten young men. And David said to the young men,“ Go up to Carmel, and go to Nabal and greet him in my name.
-
New Living Translation
he sent ten of his young men to Carmel with this message for Nabal:
-
Christian Standard Bible
so David sent ten young men instructing them,“ Go up to Carmel, and when you come to Nabal, greet him in my name.
-
New American Standard Bible
So David sent ten young men; and David said to the young men,“ Go up to Carmel and visit Nabal, and greet him in my name;
-
New King James Version
David sent ten young men; and David said to the young men,“ Go up to Carmel, go to Nabal, and greet him in my name.
-
American Standard Version
And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
-
Holman Christian Standard Bible
so David sent 10 young men instructing them,“ Go up to Carmel, and when you come to Nabal, greet him in my name.
-
King James Version
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
-
New English Translation
he sent ten servants, saying to them,“ Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.
-
World English Bible
David sent ten young men, and David said to the young men,“ Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.