<< 撒母耳記上 26:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对亚比筛说:“不可杀害他!有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对亚比筛说:“不可杀害他!有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 当代译本
    大卫却说:“不要杀他,谁杀害耶和华所膏立的王,都难逃罪责。
  • 圣经新译本
    大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 中文标准译本
    大卫对亚比筛说:“不要杀害他!有谁对耶和华的受膏者下手而能免受罪责呢?”
  • 新標點和合本
    大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
  • 當代譯本
    大衛卻說:「不要殺他,誰殺害耶和華所膏立的王,都難逃罪責。
  • 聖經新譯本
    大衛卻對亞比篩說:“不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?”
  • 呂振中譯本
    大衛對亞比篩說:『不可殺害他;有誰伸手害永恆主所膏立的、而免受罰呢?』
  • 中文標準譯本
    大衛對亞比篩說:「不要殺害他!有誰對耶和華的受膏者下手而能免受罪責呢?」
  • 文理和合譯本
    大衛曰、毋加殺害、耶和華之受膏者、誰舉手攻之、而無罪乎、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、毋加殺害、彼為耶和華沐以膏、殺之者罪毋赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂亞比篩曰、勿害其命、主所立受膏者、有誰舉手害之而能逃罪乎、
  • New International Version
    But David said to Abishai,“ Don’t destroy him! Who can lay a hand on the Lord’s anointed and be guiltless?
  • New International Reader's Version
    But David said to Abishai,“ Don’t destroy him! No one can do any harm to the Lord’ s anointed king and not be guilty.
  • English Standard Version
    But David said to Abishai,“ Do not destroy him, for who can put out his hand against the Lord’s anointed and be guiltless?”
  • New Living Translation
    “ No!” David said.“ Don’t kill him. For who can remain innocent after attacking the Lord’s anointed one?
  • Christian Standard Bible
    But David said to Abishai,“ Don’t destroy him, for who can lift a hand against the LORD’s anointed and be innocent?”
  • New American Standard Bible
    But David said to Abishai,“ Do not kill him, for who can reach out with his hand against the Lord’s anointed and remain innocent?”
  • New King James Version
    But David said to Abishai,“ Do not destroy him; for who can stretch out his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless?”
  • American Standard Version
    And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah’s anointed, and be guiltless?
  • Holman Christian Standard Bible
    But David said to Abishai,“ Don’t destroy him, for who can lift a hand against the Lord’s anointed and be blameless?”
  • King James Version
    And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?
  • New English Translation
    But David said to Abishai,“ Don’t kill him! Who can extend his hand against the LORD’s chosen one and remain guiltless?”
  • World English Bible
    David said to Abishai,“ Don’t destroy him; for who can stretch out his hand against Yahweh’s anointed, and be guiltless?”

交叉引用

  • 撒母耳記下 1:14
    大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 (cunpt)
  • 撒母耳記下 1:16
    大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 24:6-7
    對跟隨他的人說:「我的主乃是耶和華的受膏者,我在耶和華面前萬不敢伸手害他,因他是耶和華的受膏者。」大衛用這話攔住跟隨他的人,不容他們起來害掃羅。掃羅起來,從洞裏出去行路。 (cunpt)
  • 詩篇 105:15
    說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。 (cunpt)