<< 1 Царств 28 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    妇人急忙将家里的一只肥牛犊宰了,又拿面抟成无酵饼烤了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人急忙把家里的一头肥牛犊宰了,又拿面来揉,烤成无酵饼,
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人急忙把家里的一头肥牛犊宰了,又拿面来揉,烤成无酵饼,
  • 当代译本
    妇人连忙宰了家中一只小肥牛,又和面烤了无酵饼,
  • 圣经新译本
    那女人的家里有一头肥牛犊,她急忙把它宰了,又拿点面粉,搓好了,烤成无酵饼,
  • 中文标准译本
    那女人家里有一头养肥的牛犊,她赶快把它宰杀了,又取来面粉,揉好了,烤成无酵饼,
  • 新標點和合本
    婦人急忙將家裏的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人急忙把家裏的一頭肥牛犢宰了,又拿麵來揉,烤成無酵餅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人急忙把家裏的一頭肥牛犢宰了,又拿麵來揉,烤成無酵餅,
  • 當代譯本
    婦人連忙宰了家中一隻小肥牛,又和麵烤了無酵餅,
  • 聖經新譯本
    那女人的家裡有一頭肥牛犢,她急忙把牠宰了,又拿點麵粉,搓好了,烤成無酵餅,
  • 呂振中譯本
    那女人家裏有一隻廐中養肥的牛犢;她急忙給宰了;又拿麵粉和和,烤成無酵餅,
  • 中文標準譯本
    那女人家裡有一頭養肥的牛犢,她趕快把牠宰殺了,又取來麵粉,揉好了,烤成無酵餅,
  • 文理和合譯本
    婦家有肥犢、遂速宰之、取麵摶之、炊無酵餅、
  • 文理委辦譯本
    婦家有肥犢、速宰之、摶麵炊無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦家有肥犢速宰之、又取麵摶成無酵餅炊之、
  • New International Version
    The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
  • New International Reader's Version
    The woman had a fat calf at her house. She killed it at once. She got some flour. She mixed it and baked some bread that didn’t have any yeast in it.
  • English Standard Version
    Now the woman had a fattened calf in the house, and she quickly killed it, and she took flour and kneaded it and baked unleavened bread of it,
  • New Living Translation
    The woman had been fattening a calf, so she hurried out and killed it. She took some flour, kneaded it into dough and baked unleavened bread.
  • Christian Standard Bible
    The woman had a fattened calf at her house, and she quickly slaughtered it. She also took flour, kneaded it, and baked unleavened bread.
  • New American Standard Bible
    Now the woman had a fattened calf in the house, and she quickly slaughtered it; then she took flour, kneaded it and baked unleavened bread from it.
  • New King James Version
    Now the woman had a fatted calf in the house, and she hastened to kill it. And she took flour and kneaded it, and baked unleavened bread from it.
  • American Standard Version
    And the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    The woman had a fattened calf at her house, and she quickly slaughtered it. She also took flour, kneaded it, and baked unleavened bread.
  • King James Version
    And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded[ it], and did bake unleavened bread thereof:
  • New English Translation
    Now the woman had a well-fed calf at her home that she quickly slaughtered. Taking some flour, she kneaded bread and baked it without leaven.
  • World English Bible
    The woman had a fattened calf in the house. She hurried and killed it; and she took flour, and kneaded it, and baked unleavened bread of it.

交叉引用

  • Луки 15:23
    Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. (niv)
  • Бытие 18:7-8
    Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree. (niv)