<< 1 Samuel 29 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 当代译本
    非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
  • 圣经新译本
    非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 中文标准译本
    非利士人聚集全军到亚弗,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
  • 新標點和合本
    非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 當代譯本
    非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
  • 聖經新譯本
    非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
  • 呂振中譯本
    非利士人將他們的眾軍兵集合到亞弗;以色列人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在耶斯列。
  • 中文標準譯本
    非利士人聚集全軍到亞弗,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
  • 文理和合譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
  • 文理委辦譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人列營在耶斯烈泉旁、
  • New International Version
    The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
  • New International Reader's Version
    The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
  • English Standard Version
    Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
  • New Living Translation
    The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • New American Standard Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • New King James Version
    Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
  • American Standard Version
    Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • King James Version
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which[ is] in Jezreel.
  • New English Translation
    The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
  • World English Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.

交叉引用

  • 1 Samuel 4 1
    And Samuel’s word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek. (niv)
  • Josua 19:30
    Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages. (niv)
  • Josua 12:18
    the king of Aphek one the king of Lasharon one (niv)
  • 1 Könige 21 1
    Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria. (niv)
  • 1 Könige 20 30
    The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room. (niv)
  • Hosea 1:4-11
    Then the Lord said to Hosea,“ Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea,“ Call her Lo- Ruhamah( which means“ not loved”), for I will no longer show love to Israel, that I should at all forgive them.Yet I will show love to Judah; and I will save them— not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the Lord their God, will save them.”After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.Then the Lord said,“ Call him Lo- Ammi( which means“ not my people”), for you are not my people, and I am not your God.“ Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ they will be called‘ children of the living God.’The people of Judah and the people of Israel will come together; they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel. (niv)
  • 2 Könige 9 36
    They went back and told Jehu, who said,“ This is the word of the Lord that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel’s flesh. (niv)
  • Josua 19:18
    Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, (niv)
  • 1 Könige 18 45-1 Könige 18 46
    Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain started falling and Ahab rode off to Jezreel.The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel. (niv)
  • 1 Könige 21 23
    “ And also concerning Jezebel the Lord says:‘ Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’ (niv)
  • 1 Samuel 28 1-1 Samuel 28 2
    In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David,“ You must understand that you and your men will accompany me in the army.”David said,“ Then you will see for yourself what your servant can do.” Achish replied,“ Very well, I will make you my bodyguard for life.” (niv)
  • Richter 6:33
    Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel. (niv)
  • 1 Samuel 28 4
    The Philistines assembled and came and set up camp at Shunem, while Saul gathered all Israel and set up camp at Gilboa. (niv)
  • 2 Könige 9 30
    Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she put on eye makeup, arranged her hair and looked out of a window. (niv)