<< 1 Samuel 29 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So Achish summoned David and told him,“ As the Lord lives, you are an honorable man. I think it is good to have you working with me in the camp, because I have found no fault in you from the day you came to me until today. But the leaders don’t think you are reliable.
  • 新标点和合本
    亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失;只是众首领不喜悦你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是个正直人。你随我在军中出入,我也很满意。自从你投奔我到如今,我未曾看见你有什么过失,但是众领袖看你不顺眼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是个正直人。你随我在军中出入,我也很满意。自从你投奔我到如今,我未曾看见你有什么过失,但是众领袖看你不顺眼。
  • 当代译本
    亚吉便叫大卫过来,对他说:“我凭永活的耶和华起誓,你一向忠心耿耿,自从你投奔我以来,我没发现你有什么过错,我很愿意你与我一同作战,只是众首领不赞成。
  • 圣经新译本
    亚吉把大卫叫来,对他说:“我指着永活的耶和华说,你是正直的人,你与我在军中出入,我感到很满意,因为自从你到我这里来的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到什么过失;只是各首领不喜欢你。
  • 中文标准译本
    于是亚吉召来大卫,对他说:“我指着耶和华的永生起誓:你是正直人,你跟我一起在军中出入,这事在我眼中看为好,因为自从你来到我这里那天起,直到今天,我在你身上找不到任何过犯。只是你在首领们眼中看为不好。
  • 新標點和合本
    亞吉叫大衛來,對他說:「我指着永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有甚麼過失;只是眾首領不喜悅你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞吉叫大衛來,對他說:「我指着永生的耶和華起誓,你是個正直人。你隨我在軍中出入,我也很滿意。自從你投奔我到如今,我未曾看見你有甚麼過失,但是眾領袖看你不順眼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞吉叫大衛來,對他說:「我指着永生的耶和華起誓,你是個正直人。你隨我在軍中出入,我也很滿意。自從你投奔我到如今,我未曾看見你有甚麼過失,但是眾領袖看你不順眼。
  • 當代譯本
    亞吉便叫大衛過來,對他說:「我憑永活的耶和華起誓,你一向忠心耿耿,自從你投奔我以來,我沒發現你有什麼過錯,我很願意你與我一同作戰,只是眾首領不贊成。
  • 聖經新譯本
    亞吉把大衛叫來,對他說:“我指著永活的耶和華說,你是正直的人,你與我在軍中出入,我感到很滿意,因為自從你到我這裡來的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到甚麼過失;只是各首領不喜歡你。
  • 呂振中譯本
    亞吉把大衛叫來,對他說:『我指着永活的永恆主來起誓:「你是正直人;你跟着我在軍營中出入、我看得很滿意;自從你來我這裏、直到如今、我未曾見過你有甚麼壞處;只是眾霸主卻不喜歡你。
  • 中文標準譯本
    於是亞吉召來大衛,對他說:「我指著耶和華的永生起誓:你是正直人,你跟我一起在軍中出入,這事在我眼中看為好,因為自從你來到我這裡那天起,直到今天,我在你身上找不到任何過犯。只是你在首領們眼中看為不好。
  • 文理和合譯本
    亞吉召大衛曰、我指維生之耶和華而誓、爾乃端正、偕我出入軍中、我視為善、自爾來歸、未嘗見爾有惡、惟牧伯不愛爾、
  • 文理委辦譯本
    亞吉召大闢曰、我指耶和華以誓、爾甚忠直、自投誠以來、爾出入相從、有善無惡、然不見愛於諸伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞吉召大衛曰、我指永生主而誓、爾誠正直、爾隨我出入於軍、軍或作營我視為善、自爾投我至於今日、我未見爾有過、然諸伯不悅爾、
  • New International Version
    So Achish called David and said to him,“ As surely as the Lord lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until today, I have found no fault in you, but the rulers don’t approve of you.
  • New International Reader's Version
    So Achish called David over to him. He said,“ You have been faithful to me. And that’s just as sure as the Lord is alive. I would be pleased to have you serve with me in the army. I haven’t found any fault in you. That’s been true from the day you came to me until today. But the Philistine rulers aren’t pleased to have you come along.
  • English Standard Version
    Then Achish called David and said to him,“ As the Lord lives, you have been honest, and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign. For I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords do not approve of you.
  • New Living Translation
    So Achish finally summoned David and said to him,“ I swear by the Lord that you have been a trustworthy ally. I think you should go with me into battle, for I’ve never found a single flaw in you from the day you arrived until today. But the other Philistine rulers won’t hear of it.
  • Christian Standard Bible
    So Achish summoned David and told him,“ As the LORD lives, you are an honorable man. I think it is good to have you fighting in this unit with me, because I have found no fault in you from the day you came to me until today. But the leaders don’t think you are reliable.
  • New American Standard Bible
    Then Achish called David and said to him,“ As the Lord lives, you have indeed been honest, and your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the governors.
  • New King James Version
    Then Achish called David and said to him,“ Surely, as the Lord lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight. For to this day I have not found evil in you since the day of your coming to me. Nevertheless the lords do not favor you.
  • American Standard Version
    Then Achish called David, and said unto him, As Jehovah liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.
  • King James Version
    Then Achish called David, and said unto him, Surely,[ as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host[ is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
  • New English Translation
    So Achish summoned David and said to him,“ As surely as the LORD lives, you are an honest man, and I am glad to have you serving with me in the army. I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion of the leaders, you are not reliable.
  • World English Bible
    Then Achish called David, and said to him,“ As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords don’t favor you.

交叉引用

  • 2 Kings 19 27
    But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.
  • 2 Samuel 3 25
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your activities and everything you’re doing.”
  • Psalms 121:8
    The Lord will protect your coming and going both now and forever.
  • 1 Samuel 20 3
    But David said,“ Your father certainly knows that you have come to look favorably on me. He has said,‘ Jonathan must not know of this, or else he will be grieved.’” David also swore,“ As surely as the Lord lives and as you yourself live, there is but a step between me and death.”
  • Matthew 5:16
    In the same way, let your light shine before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
  • 1 Samuel 28 10
    Then Saul swore to her by the Lord:“ As surely as the Lord lives, nothing bad will happen to you because of this.”
  • Isaiah 37:28
    But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.
  • Joshua 22:30
    When Phinehas the priest and the community leaders, the heads of Israel’s clans who were with him, heard what the descendants of Reuben, Gad, and Manasseh had to say, they were pleased.
  • Genesis 16:6
    Abram replied to Sarai,“ Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.
  • 1 Peter 3 16
    However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear, so that when you are accused, those who denounce your Christian life will be put to shame.
  • Numbers 27:17
    who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the Lord’s community won’t be like sheep without a shepherd.”
  • Isaiah 65:16
    Whoever is blessed in the land will be blessed by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from My sight.
  • 1 Samuel 27 8-1 Samuel 27 12
    David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. From ancient times they had been the inhabitants of the region through Shur as far as the land of Egypt.Whenever David attacked the land, he did not leave a single person alive, either man or woman, but he took flocks, herds, donkeys, camels, and clothing. Then he came back to Achish,who inquired,“ Where did you raid today?” David replied,“ The south country of Judah,”“ The south country of the Jerahmeelites,” or“ Against the south country of the Kenites.”David did not let a man or woman live to be brought to Gath, for he said,“ Or they will inform on us and say,‘ This is what David did.’” This was David’s custom during the whole time he stayed in the Philistine territory.So Achish trusted David, thinking,“ Since he has made himself detestable to his people Israel, he will be my servant forever.”
  • Deuteronomy 10:20
    You are to fear Yahweh your God and worship Him. Remain faithful to Him and take oaths in His name.
  • Jeremiah 12:16
    If they will diligently learn the ways of My people— to swear by My name,‘ As Yahweh lives,’ just as they taught My people to swear by Baal— they will be built up among My people.
  • 1 Samuel 29 3
    Then the Philistine commanders asked,“ What are these Hebrews doing here?” Achish answered the Philistine commanders,“ That is David, servant of King Saul of Israel. He has been with me a considerable period of time. From the day he defected until today, I’ve found no fault with him.”
  • 1 Peter 2 12
    Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that in a case where they speak against you as those who do what is evil, they will, by observing your good works, glorify God on the day of visitation.