<< 撒母耳记上 3:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”
  • 当代译本
    所以,我向以利家起誓说,‘靠祭物或礼物绝不能赎去以利家的罪恶。’”
  • 圣经新译本
    所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”
  • 中文标准译本
    因此我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽是永远不能用祭物或供物来赎清的。’”
  • 新標點和合本
    所以我向以利家起誓說:『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我向以利家起誓:『以利家的罪孽,就是獻祭物和供物,也永不得贖。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我向以利家起誓:『以利家的罪孽,就是獻祭物和供物,也永不得贖。』」
  • 當代譯本
    所以,我向以利家起誓說,『靠祭物或禮物絕不能贖去以利家的罪惡。』」
  • 聖經新譯本
    所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’”
  • 呂振中譯本
    所以我向以利家起誓說:以利家的罪孽就使用肉祭和供物、也永遠不能得赦除。』
  • 中文標準譯本
    因此我向以利家起了誓:『以利家的罪孽是永遠不能用祭物或供物來贖清的。』」
  • 文理和合譯本
    故我對以利家誓曰、祭品禮物、永不能贖其罪、
  • 文理委辦譯本
    加以誓言、以利家之咎、雖獻祭品禮物、永不得贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又為以利家誓之、以利家之罪、雖獻祭品禮物、永不得赦、赦或作贖
  • New International Version
    Therefore I swore to the house of Eli,‘ The guilt of Eli’s house will never be atoned for by sacrifice or offering.’”
  • New International Reader's Version
    So I made a promise to the family of Eli. I said,‘ The sins of Eli’s family will never be paid for by bringing sacrifices or offerings.’ ”
  • English Standard Version
    Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
  • New Living Translation
    So I have vowed that the sins of Eli and his sons will never be forgiven by sacrifices or offerings.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I have sworn to Eli’s family: The iniquity of Eli’s family will never be wiped out by either sacrifice or offering.”
  • New American Standard Bible
    Therefore I have sworn to the house of Eli that the wrongdoing of Eli’s house shall never be atoned for by sacrifice or offering.”
  • New King James Version
    And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
  • American Standard Version
    And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I have sworn to Eli’s family: The iniquity of Eli’s family will never be wiped out by either sacrifice or offering.”
  • King James Version
    And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
  • New English Translation
    Therefore I swore an oath to the house of Eli,‘ The sin of the house of Eli can never be forgiven by sacrifice or by grain offering.’”
  • World English Bible
    Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”

交叉引用

  • 以赛亚书 22:14
    万军之耶和华亲自默示我说:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主万军之耶和华说的。” (cunps)
  • 撒母耳记上 2:25
    人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。 (cunps)
  • 利未记 15:31
    “你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。” (cunps)
  • 耶利米书 7:16
    “所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告;也不要向我为他们祈求,因我不听允你。 (cunps)
  • 诗篇 51:16
    你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。 (cunps)
  • 耶利米书 15:1
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧! (cunps)
  • 民数记 15:30-31
    但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。” (cunps)
  • 希伯来书 10:4-10
    因为公牛和山羊的血,断不能除罪。所以基督到世上来的时候,就说:“神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:‘神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’”以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;后又说:“我来了为要照你的旨意行”;可见他是除去在先的,为要立定在后的。我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。 (cunps)
  • 希伯来书 10:26-31
    因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应”;又说:“主要审判他的百姓。”落在永生神的手里,真是可怕的! (cunps)
  • 以西结书 24:13
    在你污秽中有淫行,我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。 (cunps)