-
呂振中譯本
以利就呼喚撒母耳說:『我兒撒母耳啊!』撒母耳說:『我在這裏呢。』
-
新标点和合本
以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳!”撒母耳说:“我在这里!”
-
和合本2010(神版-简体)
以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳!”撒母耳说:“我在这里!”
-
当代译本
以利叫他:“撒母耳,我的孩子。”撒母耳答道:“我在这里。”
-
圣经新译本
以利呼唤撒母耳,说:“我儿撒母耳!”他回答:“我在这里。”
-
中文标准译本
以利呼唤撒母耳,说:“撒母耳,我儿!”他回答:“我在这里。”
-
新標點和合本
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答說:「我在這裏!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳!」撒母耳說:「我在這裏!」
-
和合本2010(神版-繁體)
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳!」撒母耳說:「我在這裏!」
-
當代譯本
以利叫他:「撒母耳,我的孩子。」撒母耳答道:「我在這裡。」
-
聖經新譯本
以利呼喚撒母耳,說:“我兒撒母耳!”他回答:“我在這裡。”
-
中文標準譯本
以利呼喚撒母耳,說:「撒母耳,我兒!」他回答:「我在這裡。」
-
文理和合譯本
以利呼之曰、我子撒母耳、曰、我在此、
-
文理委辦譯本
以利召撒母耳曰、我子。曰、我在此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利召撒母耳曰、撒母耳、曰、我在此、
-
New International Version
but Eli called him and said,“ Samuel, my son.” Samuel answered,“ Here I am.”
-
New International Reader's Version
But Eli called out to him. He said,“ Samuel, my son.” Samuel answered,“ Here I am.”
-
English Standard Version
But Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son.” And he said,“ Here I am.”
-
New Living Translation
But Eli called out to him,“ Samuel, my son.”“ Here I am,” Samuel replied.
-
Christian Standard Bible
but Eli called him and said,“ Samuel, my son.”“ Here I am,” answered Samuel.
-
New American Standard Bible
Then Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son.” And he said,“ Here I am.”
-
New King James Version
Then Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son!” He answered,“ Here I am.”
-
American Standard Version
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
-
Holman Christian Standard Bible
but Eli called him and said,“ Samuel, my son.”“ Here I am,” answered Samuel.
-
King James Version
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here[ am] I.
-
New English Translation
However, Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son!” He replied,“ Here I am.”
-
World English Bible
Then Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son!” He said,“ Here I am.”