-
新标点和合本
耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里!”
-
当代译本
耶和华呼唤撒母耳,撒母耳答道:“我在这里!”
-
圣经新译本
耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。”
-
中文标准译本
耶和华呼唤撒母耳,撒母耳就回应:“我在这里!”
-
新標點和合本
耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:「我在這裏!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裏!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裏!」
-
當代譯本
耶和華呼喚撒母耳,撒母耳答道:「我在這裡!」
-
聖經新譯本
耶和華呼喚撒母耳,他說:“我在這裡。”
-
呂振中譯本
永恆主呼喚了撒母耳;撒母耳說:『我在這裏呢。』
-
中文標準譯本
耶和華呼喚撒母耳,撒母耳就回應:「我在這裡!」
-
文理和合譯本
耶和華呼撒母耳、對曰、我在此、
-
文理委辦譯本
時耶和華召撒母耳。撒母耳曰、我在此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主召撒母耳、撒母耳曰、我在此、
-
New International Version
Then the Lord called Samuel. Samuel answered,“ Here I am.”
-
New International Reader's Version
The Lord called out to Samuel. Samuel answered,“ Here I am.”
-
English Standard Version
Then the Lord called Samuel, and he said,“ Here I am!”
-
New Living Translation
Suddenly the Lord called out,“ Samuel!”“ Yes?” Samuel replied.“ What is it?”
-
Christian Standard Bible
Then the LORD called Samuel, and he answered,“ Here I am.”
-
New American Standard Bible
that the Lord called Samuel; and he said,“ Here I am.”
-
New King James Version
that the Lord called Samuel. And he answered,“ Here I am!”
-
American Standard Version
that Jehovah called Samuel: and he said, Here am I.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord called Samuel, and he answered,“ Here I am.”
-
King James Version
That the LORD called Samuel: and he answered, Here[ am] I.
-
New English Translation
The LORD called to Samuel, and he replied,“ Here I am!”
-
World English Bible
Yahweh called Samuel. He said,“ Here I am.”