<< 撒母耳記上 30:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 圣经新译本
    有二百人太疲乏,不能渡过比梭溪,就留在那里,大卫和四百人继续追赶。
  • 中文标准译本
    大卫和四百人继续追赶,那两百个因疲乏不能渡过比梭溪谷的人就留在那里。
  • 新標點和合本
    大衛卻帶着四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 聖經新譯本
    有二百人太疲乏,不能渡過比梭溪,就留在那裡,大衛和四百人繼續追趕。
  • 呂振中譯本
    大衛和四百人往前追趕;有二百人因為精疲力竭、不能過比梭谿谷,便停住了。
  • 中文標準譯本
    大衛和四百人繼續追趕,那兩百個因疲乏不能渡過比梭溪谷的人就留在那裡。
  • 文理和合譯本
    有二百人憊甚、不能渡、故留於彼、惟大衛與四百人往追、
  • New International Version
    Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
  • New International Reader's Version
    That’s because 200 of them were too tired to go across the valley. But David and the other 400 continued the chase.
  • English Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
  • New Living Translation
    But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
  • Christian Standard Bible
    David and four hundred of the men continued the pursuit, while two hundred stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor.
  • New American Standard Bible
    But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
  • New King James Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.
  • American Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • Holman Christian Standard Bible
    They stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor. David and 400 of the men continued in pursuit.
  • King James Version
    But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • New English Translation
    David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
  • World English Bible
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

交叉引用

  • 撒母耳記上 30:21
    大衛既至二百人所、即昔疲憊不能隨大衛而留於比梭溪者、皆出迎大衛與從者、大衛就之、問其安、
  • 士師記 8:4-5
    基甸與所率之三百人、至約但、濟河、雖困憊、仍追敵人、謂疎割人曰、我追米甸二王西巴、撒慕拿、從我之人困憊、請給之以餅、
  • 撒母耳記上 14:20
    掃羅與所率之軍士咸集、前往以戰、見敵以刃自相殘殺、極其紛亂、
  • 撒母耳記上 30:9
    大衛與從者六百人往追、至比梭溪、有二百人疲憊、不能過溪、故留於彼、惟大衛與四百人往前追敵、
  • 撒母耳記上 14:31
    是日以色列人擊非利士人、自密抹直至亞耶倫、困憊益甚、